←Prev   Ayah ar-Rum (The Romans, The Byzantines) 30:41   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[Since they have become oblivious of God,] corruption has appeared on land and in the sea as an outcome of what men’s hands have wrought: and so He will let them taste [the evil of] some of their doings, so that they might return [to the right path]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Corruption has spread on land and sea as a result of what people’s hands have done, so that Allah may cause them to taste ˹the consequences of˺ some of their deeds and perhaps they might return ˹to the Right Path˺.
Safi Kaskas   
Corruption has appeared throughout the land and sea as a result of people's actions, so He will make them taste [the consequences of] some of their actions, so that perhaps they will return [to righteousness].

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
ظَهَرَ ٱلۡفَسَادُ فِی ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ بِمَا كَسَبَتۡ أَیۡدِی ٱلنَّاسِ لِیُذِیقَهُم بَعۡضَ ٱلَّذِی عَمِلُوا۟ لَعَلَّهُمۡ یَرۡجِعُونَ ۝٤١
Transliteration (2021)   
ẓahara l-fasādu fī l-bari wal-baḥri bimā kasabat aydī l-nāsi liyudhīqahum baʿḍa alladhī ʿamilū laʿallahum yarjiʿūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Has appeared the corruption in the land and the sea for what have earned (the) hands (of) people, so that He may let them taste a part (of) that which they have done so that they may return.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[Since they have become oblivious of God,] corruption has appeared on land and in the sea as an outcome of what men’s hands have wrought: and so He will let them taste [the evil of] some of their doings, so that they might return [to the right path]
M. M. Pickthall   
Corruption doth appear on land and sea because of (the evil) which men's hands have done, that He may make them taste a part of that which they have done, in order that they may return
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Mischief has appeared on land and sea because of (the meed) that the hands of men have earned, that (Allah) may give them a taste of some of their deeds: in order that they may turn back (from Evil)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Corruption has spread on land and sea as a result of what people’s hands have done, so that Allah may cause them to taste ˹the consequences of˺ some of their deeds and perhaps they might return ˹to the Right Path˺.
Safi Kaskas   
Corruption has appeared throughout the land and sea as a result of people's actions, so He will make them taste [the consequences of] some of their actions, so that perhaps they will return [to righteousness].
Wahiduddin Khan   
Corruption has appeared on land and sea because of the evil which men's hands have done: and so He will make them taste the fruit of some of their doings, so that they may turn back from evil
Shakir   
Corruption has appeared in the land and the sea on account of what the hands of men have wrought, that He may make them taste a part of that which they have done, so that they may return
Dr. Laleh Bakhtiar   
Corruption was manifested on the dry land and the sea because of what the hands of humanity earned. He causes them to experience some of what they did, so that perhaps they will return repentant.
T.B.Irving   
Pollution has appeared on land and at sea because of what man´s hands have accomplished, so he may let them taste something of what they have earned, in order that they will turn back [in repentance].
Abdul Hye   
Evil (sins and disobedience of Allah) has appeared in the land and the sea because of what the hands of people (have earned). He may make them taste a part of that which they have done in order that they may return (from evil).
The Study Quran   
Corruption has appeared on land and sea because of that which men’s hands have earned, that He may let them taste some of that which they have done, that haply they might return
Talal Itani & AI (2024)   
Corruption has appeared on land and sea, because of what people’s hands have done, causing them to experience some of the effects of their deeds, so they may return.
Talal Itani (2012)   
Corruption has appeared on land and sea, because of what people's hands have earned, in order to make them taste some of what they have done, so that they might return
Dr. Kamal Omar   
Evil has set in on the land and the sea because of what the hands of human-beings have earned (through their beliefs and actions) — so that He makes them taste some of that which they did in order that they may return (to the Book of Allah)
M. Farook Malik   
Mischief (war between Roman and Persian empires) has appeared in the land and the sea in consequence of man’s own misdeeds. Through such wars Allah let people taste the fruit of their deeds, so that they may turn back from evil
Muhammad Mahmoud Ghali   
Corruption has appeared in the land and the sea for what mankind's hands have earned, that He may make them taste some (part) of that which they have done, that possibly they would return
Muhammad Sarwar   
Evil has spread over the land and the sea because of human deeds and through these God will cause some people to suffer so that perhaps they will return to Him
Muhammad Taqi Usmani   
Calamities have appeared on land and sea because of what the hands of the people have earned, so that He (Allah) makes them taste some of what they did, in order that they may return (to the right way)
Shabbir Ahmed   
Rampant corruption and disorder have appeared in the land and in the sea because of what people keep doing. He will let them taste some of their doings, so that they might return to the Right Path
Dr. Munir Munshey   
Corruption has appeared in the land and in sea because of what people have done to themselves. Now, He will make them taste the result of some of their deeds. Perhaps they might turn back
Syed Vickar Ahamed   
Mischief has appeared on land and on sea because of what men have earned by their (own) hands, thus (Allah) gives them the taste of some of their actions: This way they can come back (to Him)
Umm Muhammad (Sahih International)   
Corruption has appeared throughout the land and sea by [reason of] what the hands of people have earned so He may let them taste part of [the consequence of] what they have done that perhaps they will return [to righteousness]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Pollution has appeared in the land and the sea by the hands of mankind for what they earned. He will make them taste some of what they have done, perhaps they will revert
Abdel Haleem   
Corruption has flourished on land and sea as a result of people’s actions and He will make them taste the consequences of some of their own actions so that they may turn back
Abdul Majid Daryabadi   
Corruptness hath appeared on land and sea because of that which men's hands have earned, so that he may make them taste a part of that which they have worked, in order that haply they may turn
Ahmed Ali   
Corruption has spread over land and sea from what men have done themselves that they may taste a little of what they have done: They may haply come back (to the right path)
Aisha Bewley   
Corruption has appeared in both land and sea because of what people´s own hands have brought about so that they may taste something of what they have done so that hopefully they will turn back.
Ali Ünal   
Corruption and disorder have appeared on land and in the sea because of what the hands of people have (done and) earned (of evil deeds). Thus He causes them to taste the consequence of some of what they have done, so that they may (take heed, repent and reform, and so) return (to the right way)
Ali Quli Qara'i   
Corruption has appeared in land and sea because of the doings of the people’s hands, that He may make them taste something of what they have done, so that they may come back
Hamid S. Aziz   
Corruption has appeared in the land and the sea on account of what the hands of men have wrought, that He may make them taste a part of that which they have done, so that they may return
Ali Bakhtiari Nejad   
The corruption (such as famine, drought and plague) appeared in the land and the sea because of what people’s hands did, so that He makes them taste some of what they did, so they may return.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Corruption has appeared on land and sea because of that which the hands of humanity have earned, that God may give them a taste of some of their deeds, in order that they may turn back from evil
Musharraf Hussain   
Pollution has appeared on land and sea it’s what people have done with their hands, it is to make them taste something of the fruits of their work, so they may turn back from their wicked ways.
Maududi   
Evil has become rife on the land and at sea because of men´s deeds; this in order that He may cause them to have a taste of some of their deeds; perhaps they will turn back (from evil)
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Corruption has appeared in the land and the sea at the hands of the people by what they earn. He will make them taste some of what they have done, perhaps they will return
Mohammad Shafi   
Corruption has appeared in the land and the sea — because of what people did — to let them taste some consequence of what they do, so that they might return to the Right Path

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
The mischief has appeared in the land and sea, because of the evils earned by the hands of men, so that He may make them taste some of their doings, that haply they may turn back.
Rashad Khalifa   
Disasters have spread throughout the land and sea, because of what the people have committed. He thus lets them taste the consequences of some of their works, that they may return (to the right works).
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Corruption has appeared on land and sea with what the hands of the people earned. Therefore, they taste some of what they did in order that they return
Maulana Muhammad Ali   
Corruption has appeared in the land and the sea on account of that which men’s hands have wrought, that He may make them taste a part of that which they have done, so that they may return
Muhammad Ahmed & Samira   
The corruption/disorder appeared/became visible in the shore/land and sea/ocean because (of) what the people's hands earned/gained/acquired to make them taste/experience some/part of what they made/did , maybe/perhaps they return
Bijan Moeinian   
Man spreads evil in the land and the sea. God [out of His mercy] may make some wrongdoers [which there is still hope for them] to taste the result of their evil works in this life so that [after having a shock] they come to their senses and return to the right path
Faridul Haque   
Chaos appears in the land and the sea because of the evil deeds which people’s hands have earned, in order to make them taste the flavour of some of their misdeeds – in order that they may come back
Sher Ali   
Corruption have spread on land and sea because of what men's hands has wrought, that HE may make them taste the fruit of some of their doings, so that they may turn back from evil
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Corruption and disorder has spread over land and sea on account of (the sins) which people have earned with their hands so that Allah makes them taste the outcome of some of their (evil) deeds that they have committed in order that they may desist
Amatul Rahman Omar   
Disorder and corruption has prevailed on land and sea owing to the evil (deeds) which people have wrought. The result will be that He will make them taste (in this world) the fruit of (some of) their misdeeds so that they may return (to the right path, giving up their evil ways)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Evil (sins and disobedience of Allah, etc.) has appeared on land and sea because of what the hands of men have earned (by oppression and evil deeds, etc.), that Allah may make them taste a part of that which they have done, in order that they may return (by repenting to Allah, and begging His Pardon)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Corruption has appeared in the land and sea, for that men's own hands have earned, that He may let them taste some part of that which they have done, that haply so they may return
George Sale   
Corruption hath appeared by land and by sea, for the crimes which men's hands have committed; that it might make them to taste a part of the fruits of that which they have wrought, that peradventure they might turn from their evil ways
Edward Henry Palmer   
Trouble hath appeared in the land and the sea, for what men's hands have gained! to make them taste a part of that which they have done,- haply they may return
John Medows Rodwell   
Destruction hath appeared by land and by sea on account of what men's hands have wrought, that it might make them taste somewhat of the fruit of their doings, that haply they might turn to God
N J Dawood (2014)   
Corruption is now manifest on land and at sea in consequence of what the hands of mankind did: that they may taste the fruit of what they did and mend their ways

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
The corruption has appeared in the land and in the sea because of that which the hands of mankind have wrought so that He make them taste part of what they have worked perhaps they may return.
Munir Mezyed   
Lo! Corruption has appeared throughout the land and sea due to what the hands of people have earned so that Allâh will make them taste part of what they have done and give them a chance to quit their perversion and return to the truth.
Sahib Mustaqim Bleher   
Corruption is becoming apparent on land and on sea on account of what people have brought about, so that He makes them taste some of what they have done so that they return.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Corruption has appeared throughout the land and sea because of what people’s hands have earned, so that He may make them taste some of what they have done, that they may return.
Linda “iLHam” Barto   
Corruption has appeared on land and sea because of what people have wrought with their hands. [This is so] that (Allah) may give them a taste of some of their deeds so that they may return [to Him].
Irving & Mohamed Hegab   
Pollution has appeared on land and at sea because of what man's hands have accomplished, so he may let them taste something of what they have earned, in order that they will turn back [in repentance].
Samy Mahdy   
The spoiling has appeared in the land and the sea, with what the people’s hands have earned, to make them taste some of which they have worked, perhaps they may be returning.
Sayyid Qutb   
Corruption has become rife on land and sea in consequence of what people's hands have wrought; and so He will let them taste the consequences of some of their doings, so that they might mend their ways.
Thomas Cleary   
Corruption has appeared on land and on sea because of what human hands have earned to make them taste some of what they did, that they may turn back.
Ahmed Hulusi   
Corruption has appeared on land and sea so (Allah) can make people taste the consequences of what they do! Perhaps they will turn back.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Mischief has appeared in the land and the sea because of what the hands of men have wrought, that He may make them taste a part of what they have done, so that they may turn (away from evil)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Evil is wrought by want of thought; there has come about the age of mischief and discord on land and at sea as a result of what the peoples' wrongful and unclean hands have committed. Allah shall make them taste and suffer the consequence that they might hopefully turn to Him in repentance
Mir Aneesuddin   
Corruption has appeared in the land and the sea because of that which the hands of human beings have earned, that He may make them taste (the result of) a part of that which they have done so that they may return (to the truth).

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Mischief has appeared on land and sea because of (the meed) that the hands of men have earned, that (God) may give them a taste of some of their deeds: in order that they may turn back (from Evil)
OLD Literal Word for Word   
Has appeared the corruption in the land and the sea for what have earned (the) hands (of) people, so that He may let them taste a part (of) that which they have done so that they may return
OLD Transliteration   
Thahara alfasadu fee albarri waalbahri bima kasabat aydee alnnasi liyutheeqahum baAAda allathee AAamiloo laAAallahum yarjiAAoona