Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Naml 27:8 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَلَمَّا جَاءَهَا نُودِيَ أَن بُورِكَ مَن فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ zoom
Transliteration Falamma jaaha noodiya an boorika man fee alnnari waman hawlaha wasubhana Allahi rabbi alAAalameena zoom
Transliteration-2 falammā jāahā nūdiya an būrika man fī l-nāri waman ḥawlahā wasub'ḥāna l-lahi rabbi l-ʿālamīna zoom
Literal
(Word by Word)
 But when he came to it, he was called [that] "Blessed is who (is) at the fire and whoever (is) around it. And glory be (to) Allah (the) Lord (of) the worlds. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad But when he came close to it, a call was sounded: “Blessed are all who are within [reach of] this fire, and all who are near it! And limitless in His glory is God, the Sustainer of all the worlds!” zoom
M. M. Pickthall But when he reached it, he was called, saying: Blessed is Whosoever is in the fire and Whosoever is round about it! And Glorified be Allah, the Lord of the Worlds! zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) But when he came to the (fire), a voice was heard: "Blessed are those in the fire and those around: and glory to Allah, the Lord of the worlds. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) But when he came to the (fire), a voice was heard: "Blessed are those in the fire and those around: and glory to God, the Lord of the worlds. zoom
Shakir So when he came to it a voice was uttered saying: Blessed is Whoever is in the fire and whatever is about it; and glory be to Allah, the Lord of the worlds; zoom
Wahiduddin Khan When he came up to it, a voice called out, Blessed be whoever is near this fire, and whoever is around it! Glory be to God, Lord of the Universe! zoom
Dr. Laleh Bakhtiar But when he drew near it, it was proclaimed that: Blessed be He Who is in the fire and Who is around it, and glory be to God, the Lord of the worlds. zoom
T.B.Irving When he came up to it, [a voice] called out: "Blessed be Whoever is in the Fire, and whoever stands around it! Glory be to God, Lord of the Universe! zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab But when he came to it, he was called ˹by Allah˺, “Blessed is the one at the fire, and whoever is around it! Glory be to Allah, the Lord of all worlds. zoom
Safi Kaskas But when he reached it, a voice called to him: "Blessed is He who is in the fire and whoever is around it. And may God be exalted in His Glory, the Lord of the Worlds. zoom
Abdul Hye  But when he came to it, he was called (by a voice) that: “Blessed is (Allah) Who is in the fire, and whoever is around it! And glory be to Allah, the Lord of the worlds. zoom
The Study Quran Then when he came to it, a call came unto him, “Blessed is the One in the fire, and the one around it. And glory be to God, Lord of the worlds! zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) So when he came to it he was called: "Blessed is the One at the fire and whoever is around it, and glory be to God, the Lord of the worlds." zoom
Abdel Haleem When he reached the fire, a voice called: ‘Blessed is the person near this fireand those around it; may God be exalted, the Lord of the Worlds. zoom
Abdul Majid Daryabadi Then when he came unto it, he was cried unto Thus; Blest is whosoever is in the fire and whosoever is around it; and hallowed be Allah, the Lord of the Worlds. zoom
Ahmed Ali But when he reached it, a voice called out: "Blessed is He who is in the fire and all around it. Praised be God, the Lord of all the worlds. zoom
Aisha Bewley But when he reached it, a voice called out to him, ´Blessed be Him who is in the Fire and all who are around it. Glory be to Allah, the Lord of all the worlds! zoom
Ali Ünal When he came to it, he was called: "Blessed is he who is at the fire and those who are around it; and All-Glorified is God (above having any resemblance with the created), the Lord of the worlds. zoom
Ali Quli Qara'i So when he came to it, he was called: ‘Blessed is He who is in the fire and who is [as well] around it, and immaculate is Allah, the Lord of all the worlds!’ zoom
Hamid S. Aziz 27:8 But when he reached it he was called, with the words, "Blessed is He Who is in the Fire, and He Who is round about it! And glorified be Allah, the Lord of the Worlds! zoom
Muhammad Mahmoud Ghali So, as soon as he came to it, he was called out (that): "Blessed are they who are in the fire, and they who are around it, and All Extolment be to Allah, The Lord of the worlds! zoom
Muhammad Sarwar When he approached the fire, he was told, "Blessed is the one in the fire and those around it. All glory belongs to God, the Lord of the Universe. zoom
Muhammad Taqi Usmani So when he came to it, he was called: .Blessed is the one who is in the fire and the one who is around it. And pure is Allah, the Lord of the worlds. zoom
Shabbir Ahmed But when he came close to it, he was called, "Blessed are all who are in and near the Light! And Exalted is Allah, Lord of the Worlds." (See (9:32) for the allegory of Fire + Light = Divine Guidance. (7:137), (28:30)). zoom
Syed Vickar Ahamed But when he came to the (fire), he was called: "Those in the fire and those around are blessed: And Glory to Allah, the Lord of the Worlds (Rub-ul-'Ala'meen). zoom
Umm Muhammad (Sahih International) But when he came to it, he was called, "Blessed is whoever is at the fire and whoever is around it. And exalted is Allah , Lord of the worlds. zoom
Farook Malik When he came to it, a voice called out to him: "Blessed be He Who is in this fire and all around it! Glory be to Allah the Lord of the Worlds! zoom
Dr. Munir Munshey And when he got there a voice rang out, "Blessed is the One in the fire and all around it. Exalted is Allah, the Lord of the universe!" zoom
Dr. Kamal Omar So when he came to it he was called that: “Blessed has been made that whosoever is in the ‘fire’, and who is in its precincts. And glorified be Allah, the Nourisher-Sustainer to the worlds . zoom
Talal A. Itani (new translation) Then, when he reached it, he was called: 'Blessed is He who is within the fire, and He who is around it, and glorified be God, Lord of the Worlds. zoom
Maududi But when Moses came to the fire, a call was sounded: "Blessed is He Who is in the fire and whatever is around it. Glory be to Allah, the Sustainer of all in the Universe. zoom
Ali Bakhtiari Nejad So when he got to it, he was called: blessed is He who is in the fire and anyone around it, and glory to God, Master or humankind, zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) But when he came to the fire, a voice was heard, “Blessed are those in the fire and those around it, and glory be to God, Evolver of all the worlds. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) So when he came to it he was called: "Blessed is the One at the fire and whoever is around it, and glory to God, Lord of the worlds." zoom
Mohammad Shafi Then, when he came to it, he was called out and told, "Blessed is all that is in the fire and around it! And glory to Allah, Lord of the worlds!" zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian When he reached there, he heard a voice coming from the fire and surroundings: “Glory to the Lord of the universe.” zoom
Faridul Haque So when he reached it, it was proclaimed, “Blessed is he who is in the location of the fire (Moosa) and those who are close to it (the angels); and Purity is to Allah, the Lord Of The Creation.” zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah And when he came near it he was called: 'Blessed be who is (Moses) in the fire and (the angels) who are around it! Exaltations to Allah, Lord of the Worlds! zoom
Maulana Muhammad Ali So when he came to it, a voice issued, saying: Blessed is he who is in search of fire and those around it. And glory be to Allah, the Lord of the worlds! zoom
Muhammad Ahmed - Samira So when he came to it, (it) was called: "That is/was blessed who is in the fire/mark and who (is) around/surrounding it, and God's praise/glory (is) to the nations all together's/(universe's) Lord. zoom
Sher Ali So when he came to it, he was called by a voice, `Blessed is he who is in the fire and also those around it, and glorified be ALLAH, the Lord of the worlds; zoom
Rashad Khalifa When he came to it, he was called: "Blessed is the One (who is speaking from) within the fire, and those around it." Glory be to GOD, Lord of the universe. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Then when he came to fire, a call was made that, Blessed is he who is in the place of manifestation of that fire i.e. (Musa) and those who are around it i.e. (angels). And glorified is Allah Who is the Lord of entire worlds. zoom
Amatul Rahman Omar So when he came (close) to it (- the fire) he was called by a voice, `Blessed be he who is in quest of the fire (of Divine light) and blessed are those around this (place of the fire), Holy is Allah, the Lord of the worlds. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri So when he neared it, a call was given: ‘Blessed is He Who is (luminously unveiling His veil of Light) in this fire, and (also) he who is around it (in the reflection of the theophanies of Allah’s Light). And Allah is Holy (and Glorified, High above any resemblance and physical manifestation), the Lord of all the worlds. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali But when he came to it, he was called: "Blessed is whosoever is in the fire, and whosoever is round about it! And glorified be Allah, the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists). zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry So, when he came to it, he was called: 'Blessed is he who is in the fire, and he who is about it. Glory be to God, the Lord of all Being! zoom
Edward Henry Palmer But when he came to it he was called to, 'Blessed be He who is in the fire, and he who is about it! and celebrated be the praises of God, the Lord of the Worlds! zoom
George Sale And when he was come near unto it, a voice cried unto him, saying, blessed be He who is in the fire, and whoever is about it; and praise be unto God, the Lord of all creatures! zoom
John Medows Rodwell And when he came to it, he was called to, "Blessed, He who is in the fire, and He who is about it; and glory be to God, the Lord of the worlds! zoom
N J Dawood (2014) And when he came near, a voice called out to him: ‘Blessed be He who is in the fire and all around it! Glory to God, Lord of the Universe! zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb But when he came close to it, he was addressed: 'Blessed are those in the fire and those around it! And limitless in His glory is God, the Lord of all the worlds.' zoom
Ahmed Hulusi When (Moses) came to (the fire), he perceived a voice, “Blessed is the one in that fire and the one near it! Allah the Subhan is the Rabb of the worlds!” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli So when he came to it, a voice was heard: �Blessed is whoever is in the fire and whoever is about it, and Glory be to Allah, the Lord of the World. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And when he reached the destined spot, he was called to and was told: "Blessed be those who are in the fire and those around, and extolled are the glorious attributes of Allah, The Creator of the worlds, the visible and the invisible, past, present and those to come." zoom
Mir Aneesuddin So when he came to it, a voice was heard that, "Blessed is whoever is in the fire and whoever is around it and glory be to Allah the Fosterer of the worlds. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...