Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Mu`minun 23:99 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ zoom
Transliteration Hatta itha jaa ahadahumu almawtu qala rabbi irjiAAooni zoom
Transliteration-2 ḥattā idhā jāa aḥadahumu l-mawtu qāla rabbi ir'jiʿūni zoom
Literal
(Word by Word)
 Until when comes (to) one of them the death he says, "My Lord! Send me back zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [AS FOR THOSE who will not believe in the life to come, they go on lying to themselves] until, when death approaches any of them, he prays: “O my Sustainer! Let me return, let me return [to life], zoom
M. M. Pickthall Until, when death cometh unto one of them, he saith: My Lord! Send me back, zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) (In Falsehood will they be) Until, when death comes to one of them, he says: "O my Lord! send me back (to life),- zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) (In Falsehood will they be) Until, when death comes to one of them, he says: "O my Lord! send me back (to life),- zoom
Shakir Until when death overtakes one of them, he says: Send me back, my Lord, send me back; zoom
Wahiduddin Khan When death comes to any of them, he says, My Lord, send me back zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Until when death drew near one of them, he said: My Lord! Return me zoom
T.B.Irving since whenever death comes to any one of them, he says: "My Lord, send me back zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab When death approaches any of them, they cry, “My Lord! Let me go back, zoom
Safi Kaskas When death comes to one of them, he says, "My Lord, send me back zoom
Abdul Hye  until, when death comes to one of them who says: “My Lord! Send me back, zoom
The Study Quran Till, when death comes to one of them, he says, “My Lord! Return me, zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Until death comes to one of them, he says: "My Lord, send me back." zoom
Abdel Haleem When death comes to one of them, he cries, ‘My Lord, let me return zoom
Abdul Majid Daryabadi lt ceaseth not until when death cometh to one of them, and he saith: my Lord! send me back. zoom
Ahmed Ali (But the unbelievers will persist) until when death comes to one of them he will say: "O Lord, send me back again zoom
Aisha Bewley When death comes to one of them, he says, ´My Lord, send me back again. zoom
Ali Ünal (Those who persist in their evil ways will not cease from their false attributions to God, and from their harsh reaction to you) until when death comes to one of them, and then he implores: "My Lord! Please, let me return to life, zoom
Ali Quli Qara'i When death comes to one of them, he says, ‘My Lord! Take me back, zoom
Hamid S. Aziz Until when death comes to any one of them he says, "My Lord! Send me back, zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Until, when death comes to one of them, he says, " Lord! Return (The pronoun (attached to the verb) is plural; i.e., let the angels return me) me. zoom
Muhammad Sarwar When death approaches one of the unbelievers, he says, "Lord, send me back again zoom
Muhammad Taqi Usmani (The infidels go on doing their misdeeds) until when death comes to one of them, he will say, .My Lord send me back, zoom
Shabbir Ahmed (Those who keep belying themselves), when death comes to one of them, say, "My Lord! Send me back" (23:74), (23:90). zoom
Syed Vickar Ahamed (In lies will they be) till death comes to one of them, he says: "O my Lord! Send me back (again to life)— zoom
Umm Muhammad (Sahih International) [For such is the state of the disbelievers], until, when death comes to one of them, he says, "My Lord, send me back zoom
Farook Malik These people will never refrain from wrongdoing until when death comes to anyone of them, he will say: "O Lord! Send me back, zoom
Dr. Munir Munshey And when death comes to anyone of them, he will say, "My Lord, send me back," zoom
Dr. Kamal Omar Until when death approached any one amongst them, he said: “My Nourisher-Sustainer! Send me back, zoom
Talal A. Itani (new translation) Until, when death comes to one of them, he says, 'My Lord, send me back. zoom
Maududi (They shall persist in their deeds) until when death comes to anyone of them he will say: "My Lord, send me back to the world zoom
Ali Bakhtiari Nejad Until when the death comes to one of them, then he says: my Master, send me back zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) They will be in falsehood, but when death comes to one of them he says, “O my Lord, send me back to life, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Until death comes to one of them, he says: "My Lord, send me back." zoom
Mohammad Shafi Wicked people continue with their misdeeds until when death comes to one of them, he says, "My Lord! Send me back." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian When death comes to one of the disbelievers, he begs: “Lord, please send me back so that I do righteous deeds this time.” …. zoom
Faridul Haque Until, when death comes to one* of them, he says, "O my Lord, send me back!" (The disbelievers) zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Until, when death comes to one of them he says: 'My Lord, let me go back, zoom
Maulana Muhammad Ali Until when death overtakes one of them, he says: My Lord, send me back, zoom
Muhammad Ahmed - Samira Until when the death/lifelessness came to one of them, he said: "My Lord return me." zoom
Sher Ali Until, when death comes to one of them, he says entreating repeatedly, `My Lord send me back, zoom
Rashad Khalifa When death comes to one of them, he says, "My Lord, send me back. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Till when death comes to anyone of them, he says that O my Lord; send me back. zoom
Amatul Rahman Omar Behold! when death approaches one of them (- the rebellious ones) he says (making entreaties repeatedly), `Send me back, My Lord! send me back, zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Until when death comes to any of them, (then) he will say: ‘O my Lord, send me back (to the world), zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Until, when death comes to one of them (those who join partners with Allah), he says: "My Lord! Send me back, zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Till, when death comes to one of them, he says, 'My Lord, return me; zoom
Edward Henry Palmer Until when death comes to any one of them he says, 'My Lord! send ye me back, zoom
George Sale The gainsaying of the unbelievers ceaseth not until, when death overtaketh any of them, he saith, O Lord, suffer me to return to life, zoom
John Medows Rodwell When death overtaketh one of the wicked, he saith, "Lord, send me back again, zoom
N J Dawood (2014) When death comes to one among them, he will say: ‘Lord, let me go back, zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb When death approaches any of them, he says: 'My Lord! Let me return [to life], zoom
Ahmed Hulusi When death comes to one of them, he says, “My Rabb, send me back (to the worldly life).” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Until, when death conies unto one of them, he says: 'My Lord! Send me back again, zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And when any of them -these infidels- who have been promoting falsehood comes upon the encounter with death, he prays and beseeches Allah, his Creator to have him sent back to life, zoom
Mir Aneesuddin and I seek Your protection, my Fosterer! lest they be present with me." zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...