Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mu`minun 23:99 

Arabic Source
Arabic حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Nəhayət, (müşriklərdən) birinin ölümü gəlib çatdığı zaman o belə deyər: “Ey Rəbbim! Məni geri (dünyaya) qaytar! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Kad nekome od njih smrt dođe, on uzvikne: \"Gospodaru moj, povrati me zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Dok, kad jednom od njih do zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Het loochenen der ongeloovigen houdt niet op, dan tot den dood een van hen overvalt, die dan zegt: O Heer! doe mij tot het leven terugkeeren. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى كه مرگ سراغ يكى از آن‌ها بيايد، مى‌گويد: خداوندا، مرا برگردان،(99) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(آنها همچنان به راه غلط خود ادامه می‌دهند) تا زمانی که مرگ یکی از آنان فرارسد، می‌گوید: «پروردگار من! مرا بازگردانید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[دشمنان حق از دشمنی خود باز نمی ایستند] تا زمانی که یکی از آنان را مرگ در رسد، می گوید: پروردگارا! مرا [برای جبران گناهان و تقصیرهایی که از من سر زده به دنیا] بازگردان؛ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(کافران در جهل و غفلتند) تا آن گاه که وقت مرگ هر یک از آنها فرا رسد، در آن حال گوید: بارالها، مرا به دنیا بازگردانید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
... Puis, lorsque la mort vient zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wenn dann der Tod an einen von ihnen herantritt, sagt er: \"Mein Herr, bringe mich zur zoom
German
Amir Zaidan
Wenn dann der Tod einen von ihnen ereilt, sagt er: \"Mein HERR! Schicke mich zur zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wenn dann der Tod zu einem von ihnen kommt, sagt er: \"Mein Herr, bringt mich zur zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(Demikianlah keadaan orang-orang kafir itu), hingga apabila datang kematian kepada seseorang dari mereka, dia berkata: \"Ya Tuhanku kembalikanlah aku (ke dunia), zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Quando poi si presenta la morte a uno di loro, egli dice: «Mio Signore! Fatemi ritornare! zoom
Italian
Safi Kaskas
Fino a quando la morte giungerà ad uno di loro, egli dirà: “O mio Signore! Fammi vivere di nuovo, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ അവരില്‍ ഒരാള്‍ക്ക്‌ മരണം വന്നെത്തുമ്പോള്‍ അവന്‍ പറയും: എന്‍റെ രക്ഷിതാവേ, എന്നെ ( ജീവിതത്തിലേക്ക്‌ ) തിരിച്ചയക്കേണമേ zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
(Quanto a eles, seguir zoom
Russian
Kuliev E.
Когда же смерть подступает к кому-нибудь из них, он говорит: \"Господи! Верни меня обратно. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Когда же перед кем-либо из них предстанет смерть, он взмолится: \"Господи! Верни меня [в этот мир]: zoom
Russian
V. Porokhova
Когда приходит смерть к кому-нибудь из нечестивых, ■ Он говорит: ■ \"Господь! Верни мне жизнь, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ڪافر پنھنجي غفلت ۾ ھوندا) تانجو جنھن مھل منجھانئن ڪنھن کي موت ايندو (تنھن مھل) چوندو تہ اي منھنجا پالڻھار! مون کي دنيا ۾ (ورائي) موٽاءِ zoom
Spanish
Julio Cortes
Cuando, al fin, viene la muerte a uno de ellos, dice: «¡Señor! ¡Hazme volver! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Динсезләрнең берсенә үлем килсә, ий Раббым, мине дөньяга кире кайтар дияр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Sonunda onlardan birine ölüm geldiğinde şöyle der: \"Rabbim, beni geri döndürün; zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یہاں تک کہ جب ان میں سے کسی کو موت آجائے گی (تو) وہ کہے گا: اے میرے رب! مجھے (دنیا میں) واپس بھیج دے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(یہ لوگ اسی طرح غفلت میں رہیں گے) یہاں تک کہ جب ان میں سے کسی کے پاس موت آجائے گی تو کہے گا کہ اے پروردگار! مجھے پھر (دنیا میں) واپس بھیج دے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یہاں تک کہ جب ان میں کسی کو موت آئے (ف۱۵۵) تو کہتا ہے کہ اے میرے رب مجھے واپس پھر دیجئے، (ف۱۵۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=99
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...