←Prev   Ayah al-Mu`minun (The Believers) 23:2   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
those who humble themselves in their prayer
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
those who humble themselves in prayer;
Safi Kaskas
They are those who humble themselves in prayer,

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُون
Transliteration
Allatheena hum fee salatihim khashiAAoona
Transliteration-2
alladhīna hum fī ṣalātihim khāshiʿūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Those who [they] during their prayers (are) humbly submissive,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
those who humble themselves in their prayer
M. M. Pickthall
Who are humble in their prayers
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Those who humble themselves in their prayers
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
those who humble themselves in prayer;
Safi Kaskas
They are those who humble themselves in prayer,
Wahiduddin Khan
those who are humble in their prayer
Shakir
Who are humble in their prayers
Dr. Laleh Bakhtiar
those, they, who in their formal prayers are ones who are humble
T.B.Irving
[This means] those who are reverent in their prayer,
Abdul Hye
those who are submissive in their prayers;
The Study Quran
who are humble in their prayers
Dr. Kamal Omar
those: they are humble and submissive during their Salat
Farook Malik
who are humble in their Salah (prayers)
Talal A. Itani (new translation)
Those who are humble in their prayers
Muhammad Mahmoud Ghali
The ones who in their prayer are submissive
Muhammad Sarwar
who are submissive to God in their prayers
Muhammad Taqi Usmani
who concentrate their attention in humbleness when offering Salah (prayers
Shabbir Ahmed
Who humbly and whole-heartedly follow Divine Commands
Dr. Munir Munshey
Those who pray with humility
Syed Vickar Ahamed
Those who make themselves humble in their prayer
Umm Muhammad (Sahih International)
They who are during their prayer humbly submissiv
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Those who are humble in their contact-method
Abdel Haleem
Those who pray humbly
Abdul Majid Daryabadi
Those who in their prayer are lowly
Ahmed Ali
Who are humble in their service
Aisha Bewley
those who are humble in their salat;
Ali Ünal
They are in their Prayer humble and fully submissive (being overwhelmed by the awe and majesty of God)
Ali Quli Qara'i
—those who are humble in their prayers
Hamid S. Aziz
Who in their prayers are humble
Ali Bakhtiari Nejad
those who are humble in their prayers
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Those who humble themselves in their prayers
Musharraf Hussain
those who are humbly focused in their prayer;
Maududi
those who, in their Prayers, humble themselves
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Those who are humble when making their contact prayer
Mohammad Shafi
Those that remain humble in their prayers

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Those who beseech in their prayers.
Rashad Khalifa
who are reverent during their Contact Prayers (Salat).
Hasan Al-Fatih Qaribullah
who are humble in their prayers
Maulana Muhammad Ali
Who are humble in their prayers
Muhammad Ahmed - Samira
Those who in their prayers they are humble/submissive
Bijan Moeinian
The believers are those who worship God with awe and respect
Faridul Haque
Those who humbly cry in their prayers
Sher Ali
Who are humble in their Prayers
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Those who become most humble and submissive in their Prayers
Amatul Rahman Omar
Who turn (to God) in all humility in their Prayer
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Those who offer their Salat (prayers) with all solemnity and full submissiveness

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
who in their prayers are humbl
George Sale
Who humble themselves in their prayer
Edward Henry Palmer
who in their prayers are humble
John Medows Rodwell
Who humble them in their prayer
N J Dawood (2014)
who are humble in their prayers

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
[They are] those who are humble in prayers.
Sayyid Qutb
who humble themselves in their prayer,
Ahmed Hulusi
They (the believers) are in the experience of duly observing Allah in their prayer (salat);
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Who are humble in their prayers
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
who habitually exercise humility and low estimate of themselves when standing before Allah in spiritual union and devotion
Mir Aneesuddin
Successful indeed are the believers:

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Those who humble themselves in their prayers
OLD Literal Word for Word
Those who [they] during their prayers (are) humbly submissive