Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Anbiya` 21:53 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic قَالُوا وَجَدْنَا آبَاءَنَا لَهَا عَابِدِينَ zoom
Transliteration Qaloo wajadna abaana laha AAabideena zoom
Literal
(Word by Word)
  They said, "We found our forefathers of them worshippers." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad They answered: “We found our forefathers worshipping them.” zoom
M. M. Pickthall They said: We found our fathers worshippers of them. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) They said, "We found our fathers worshipping them." zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) They said, "We found our fathers worshipping them." zoom
Shakir They said: We found our fathers worshipping them. zoom
Wahiduddin Khan They replied, We found our fathers worshipping them. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar They said: We found our fathers as ones who are worshippers of them. zoom
T.B.Irving They said: "We found our forefathers serving them." zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab They replied, “We found our forefathers worshipping them.” zoom
Safi Kaskas They said, "We found our fathers worshipping them." zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) They said: "We found our fathers worshipping them." zoom
Abdel Haleem They replied, ‘We found our fathers worshipping them.’ zoom
Abdul Majid Daryabadi They said: we found our fathers the worshippers thereof. zoom
Ahmed Ali They replied: "We found our fathers worshipping them." zoom
Aisha Bewley they said, ´We found our fathers worshipping them.´ zoom
Ali Ünal They said: "We have found our forefathers worshipping them." zoom
Ali Quli Qara'i They said, ‘We found our fathers worshipping them.’ zoom
Hamid S. Aziz Said they, "We found our fathers worshipping them." zoom
Muhammad Mahmoud Ghali They said, "We found our fathers worshiping them." zoom
Muhammad Sarwar They replied, "We found our fathers worshipping them". zoom
Muhammad Taqi Usmani They said, .We found our fathers worshipping them,. zoom
Shabbir Ahmed They responded, "We found our ancestors worshipers of them." zoom
Syed Vickar Ahamed They said: "We found our fathers worshipping them." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) They said, "We found our fathers worshippers of them." zoom
Farook Malik They replied, "We found our forefathers worshipping them." zoom
Dr. Munir Munshey They replied, "We found our forefathers praying to them." zoom
Dr. Kamal Omar The people said: “We found our fathers (and ancestors) as worshippers to them.” zoom
Talal A. Itani (new translation) They said, 'We found our parents worshiping them.' zoom
Maududi They answered: "We found our fathers worshipping them." zoom
Ali Bakhtiari Nejad They said: we found our fathers serving them. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) They said, “We found our fathers worshipping them.” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) They said: "We found our fathers worshipping them." zoom
Mohammad Shafi They said, "We found our fathers worshipping them." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian They replied: “This is our cultural root! Our fathers were worshipping them.” zoom
Faridul Haque They said, "We found our forefathers worshipping them." zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah They replied: 'We found our fathers worshipping them. ' zoom
Maulana Muhammad Ali They said: We found our fathers worshipping them. zoom
Muhammad Ahmed - Samira They said: "We found our fathers to it worshipping." zoom
Sher Ali They replied, `We found our fathers worshiping them.' zoom
Rashad Khalifa They said, "We found our parents worshiping them." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) They said, 'we found our fathers worshipping them. zoom
Amatul Rahman Omar They said, `We found our fathers worshipping them.' zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri They said: ‘We found our fathers worshipping them.’ zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali They said:"We found our fathers worshipping them." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry They said, 'We found our fathers serving them.' zoom
Edward Henry Palmer Said they, 'We found our fathers serving them.' zoom
George Sale They answered, we found our fathers worshipping them. zoom
John Medows Rodwell They said, "We found our fathers worshipping them." zoom
N J Dawood (2014) They said: ‘They are the gods our fathers worshipped.‘ zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb They answered: 'We found our forefathers worshipping them.' zoom
Ahmed Hulusi They said, “We saw our fathers worship them (so we are imitating them).” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli They said: �We found our fathers worshipping them�. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim They said: "we found our fathers revering them and adoring them with appropriate acts and rites". zoom
Mir Aneesuddin when he said to his father and his people, "What are these images to whose (worship) you stick (devotedly)?" zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...