←Prev   Ayah al-Anbiya` (The Prophets) 21:37   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Man is a creature of haste; [but in time] I shall make obvious to you [the truth of] My messages: do not, then, ask Me to hasten [it]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Humankind is made of haste. I will soon show you My signs, so do not ask Me to hasten them.
Safi Kaskas   
The human being is a creature of haste. I will show you My signs soon, so do not ask Me to show them sooner.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
خُلِقَ ٱلۡإِنسَـٰنُ مِنۡ عَجَلࣲۚ سَأُو۟رِیكُمۡ ءَایَـٰتِی فَلَا تَسۡتَعۡجِلُونِ ۝٣٧
Transliteration (2021)   
khuliqa l-insānu min ʿajalin sa-urīkum āyātī falā tastaʿjilūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Is created the man of haste. I will show you My Signs so (do) not ask Me to hasten.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Man is a creature of haste; [but in time] I shall make obvious to you [the truth of] My messages: do not, then, ask Me to hasten [it]
M. M. Pickthall   
Man is made of haste. I shall show you My portents, but ask Me not to hasten
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Man is a creature of haste: soon (enough) will I show you My Signs; then ye will not ask Me to hasten them
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Humankind is made of haste. I will soon show you My signs, so do not ask Me to hasten them.
Safi Kaskas   
The human being is a creature of haste. I will show you My signs soon, so do not ask Me to show them sooner.
Wahiduddin Khan   
Man is a creature of haste. Soon I will show you My signs, but do not ask Me to hasten them
Shakir   
Man is created of haste; now will I show to you My signs, therefore do not ask Me to hasten (them) on
Dr. Laleh Bakhtiar   
The human being was created of haste. I will cause you to see My signs, so seek not to hasten!
T.B.Irving   
Man has been created from impatience. I will show you My signs so do not try to hurry Me up.
Abdul Hye   
Man is a creature of haste (impatient). I will show you My Signs, so don’t ask Me to hasten.
The Study Quran   
Man was created of haste. Soon shall I show you My signs; so seek not to hasten Me
Talal Itani & AI (2024)   
Man was created hasty. I will show you My signs, so don’t rush.
Talal Itani (2012)   
The human being was created of haste. I will show you My signs, so do not seek to rush Me
Dr. Kamal Omar   
Human being has been created of haste (i.e., haste is enshrined in human-nature). Soon, I will show you people My Signs. So do not make haste with M
M. Farook Malik   
Man is a creature of haste (impatience). Soon I will show you My signs, therefore, you need not be impatient
Muhammad Mahmoud Ghali   
Man was created of haste. Soon I will show you My signs, so do not ask Me to hasten
Muhammad Sarwar   
The human being is created hasty. Tell them, "Do not be hasty, for God will soon show you the evidence of His existence"
Muhammad Taqi Usmani   
Man is made of haste. I shall show you My signs, so do not seek haste from Me
Shabbir Ahmed   
Man is a creature of haste. I will show you more and more of My signs, but ask Me not to hasten
Dr. Munir Munshey   
Man is created hasty. Very soon, I will have you see My signs! Do not be in such haste
Syed Vickar Ahamed   
Man is a creature of haste: Soon (enough) will I (Allah) show you My Signs: Then you will not ask Me to hasten (them!
Umm Muhammad (Sahih International)   
Man was created of haste. I will show you My signs, so do not impatiently urge Me
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Mankind has been created from haste. I will show you My signs, so do not be in a rush
Abdel Haleem   
Man was created hasty: I will show you My signs soon, so do not ask Me to hasten them
Abdul Majid Daryabadi   
Man was created of hast, surely I shall show you MY signs, so ask Me not to hasten
Ahmed Ali   
Man is made of inordinate haste. We will show you Our signs, then you will not desire to hasten (the punishment)
Aisha Bewley   
Man was created hasty. I will show you My Signs so do not try to hasten Me.
Ali Ünal   
Humankind are by nature impatient as if made of haste, (this is why they ask derisively when the punishment with which they are threatened will come.) I will soon show you the truth of My threats, so do not ask Me to hasten it
Ali Quli Qara'i   
Man is a creature of haste. Soon I will show you My signs. So do not ask Me to hasten
Hamid S. Aziz   
Man is made of haste. I will show you My signs; but do not ask Me to hasten
Ali Bakhtiari Nejad   
The human being is created from rush (and is in a hurry by nature). I am going to show you My signs, so do not ask Me to rush (them).
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
The human being is a creature of haste. Soon will I show you My signs, and then you will not ask Me to hasten them
Musharraf Hussain   
Man was made hasty and impatient; I will show you My signs, so don’t ask Me to hasten them.
Maududi   
Man is hasty by nature. I shall certainly show you My Signs. Do not ask Me to be hasty
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Man has been created from haste. I will show you My signs, so do not be hasty.
Mohammad Shafi   
Man is created hasty in nature. Soon shall I show you My signs. So be not hasty!

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Man is made hasty, and I will show you My signs, be not hasty to Me.
Rashad Khalifa   
The human being is impatient by nature. I will inevitably show you My signs; do not be in such a hurry.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
The human was created of haste. Indeed, I will show you My signs; so do not ask Me to hasten them
Maulana Muhammad Ali   
Man is created of haste. Soon will I show you My signs, so ask Me not to hasten them
Muhammad Ahmed & Samira   
The human/mankind was created from hurry/haste/speed, I will show you My verses/evidences , so do not hurry/hasten
Bijan Moeinian   
Man is impatient by nature. You, however, should be patient and do not pray that I reveal My revelations to you earlier than their appropriate time
Faridul Haque   
Man has been created hasty; very soon I shall show you My signs, do not be impatient
Sher Ali   
Man is created of haste. I will certainly show you MY Signs, but ask ME not to hasten
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Man has been created (instinctually) from haste. I shall soon show you My signs, so do not seek hurry
Amatul Rahman Omar   
A human being is hasty by nature. I will certainly show you (O people!) My signs, but do not ask Me to hasten (them) before their (appointed) time
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Man is created of haste, I will show you My Ayat (torments, proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).So ask Me not to hasten (them)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Man was created of haste. Assuredly I shall show you My signs; so demand not that I make haste
George Sale   
Man is created of precipitation. Hereafter will I shew you my signs, so that ye shall not wish them to be hastened
Edward Henry Palmer   
Man is created out of haste. I will show, you my signs; but do not hurry Me
John Medows Rodwell   
"Man," say they, "is made up of haste." But I will shew you my signs: desire them not then to be hastened
N J Dawood (2014)   
Impatience is the very stuff man is made of. I shall show you My signs: do not ask Me to hurry them on

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Human being was created out of haste. I shall in time show you My signs therefore do not ask Me to hasten them.
Munir Mezyed   
And man by his nature is impatient. I will soon show you My Signs (of power & glory). Now, therefore, don’t ask Me to hasten them.
Sahib Mustaqim Bleher   
Man was created impatient; I will show you My signs, so do not be in a hurry.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Man was created of haste. I will show youpl My signs, so do not ask Me to hasten.
Linda “iLHam” Barto   
Humanity is a creature of haste. Soon I will show You My signs [of the end times], but don’t rush Me!
Irving & Mohamed Hegab   
Man has been created from impatience. I will show you My signs so do not try to hurry Me up.
Samy Mahdy   
And if those who disbelieved saw you, they would not take you, except as a ridicule: “Is this the one who mentions your Gods?” And they are with the mention of Al-Rahman (The Widely merciful), infidels.
Sayyid Qutb   
Man is a creature of haste. I shall show you My signs: do not, then, ask Me to hurry them on.
Thomas Cleary   
Humankind is made of haste. I will show you all My signs, so do not try to hurry Me.
Ahmed Hulusi   
Man has been created as one who wants immediate results (hasty)! I will show you My Signs (and what they mean) soon... But do not be hasty (for their formation)!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
(The nature of mortals is such that as if) man has been created of haste; soon (enough) I will show you My signs, so do not ask Me to hasten (them) on
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Man has been created with the innate propensity to be unduly hasty of spirit; I will exhibit to you My acts and My marvels serving to demonstrate divine power and authority, therefore, do not ask Me to hasten them on
Mir Aneesuddin   
And when those who do not believe see you, they do not take you but as one to be mocked at (saying), "Is this the one who mentions (about) your gods?" And they, at the mention of the Beneficent (Allah), are rejecters.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Man is a creature of haste: soon (enough) will I show you My Signs; then ye will not ask Me to hasten them
OLD Literal Word for Word   
Is created the man of haste. I will show you My Signs so (do) not ask Me to hasten
OLD Transliteration   
Khuliqa al-insanu min AAajalin saoreekum ayatee fala tastaAAjiloona