Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | Man is a creature of haste; [but in time] I shall make obvious to you [the truth of] My messages: do not, then, ask Me to hasten [it]! | |
M. M. Pickthall | | Man is made of haste. I shall show you My portents, but ask Me not to hasten. | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Man is a creature of haste: soon (enough) will I show you My Signs; then ye will not ask Me to hasten them! | |
Yusuf Ali (Orig. 1938) | | Man is a creature of haste: soon (enough) will I show you My Signs; then ye will not ask Me to hasten them! | |
Shakir | | Man is created of haste; now will I show to you My signs, therefore do not ask Me to hasten (them) on. | |
Wahiduddin Khan | | Man is a creature of haste. Soon I will show you My signs, but do not ask Me to hasten them. | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | The human being was created of haste. I will cause you to see My signs, so seek not to hasten! | |
T.B.Irving | | Man has been created from impatience. I will show you My signs so do not try to hurry Me up. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Humankind is made of haste. I will soon show you My signs, so do not ask Me to hasten them. | |
Safi Kaskas | | The human being is a creature of haste. I will show you My signs soon, so do not ask Me to show them sooner. | |
Abdul Hye | | Man is a creature of haste (impatient). I will show you My Signs, so don’t ask Me to hasten. | |
The Study Quran | | Man was created of haste. Soon shall I show you My signs; so seek not to hasten Me! | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Mankind has been created from haste. I will show you My signs, so do not be in a rush. | |
Abdel Haleem | | Man was created hasty: I will show you My signs soon, so do not ask Me to hasten them. | |
Abdul Majid Daryabadi | | Man was created of hast, surely I shall show you MY signs, so ask Me not to hasten. | |
Ahmed Ali | | Man is made of inordinate haste. We will show you Our signs, then you will not desire to hasten (the punishment). | |
Aisha Bewley | | Man was created hasty. I will show you My Signs so do not try to hasten Me. | |
Ali Ünal | | Humankind are by nature impatient as if made of haste, (this is why they ask derisively when the punishment with which they are threatened will come.) I will soon show you the truth of My threats, so do not ask Me to hasten it. | |
Ali Quli Qara'i | | Man is a creature of haste. Soon I will show you My signs. So do not ask Me to hasten. | |
Hamid S. Aziz | | Man is made of haste. I will show you My signs; but do not ask Me to hasten. | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Man was created of haste. Soon I will show you My signs, so do not ask Me to hasten. | |
Muhammad Sarwar | | The human being is created hasty. Tell them, "Do not be hasty, for God will soon show you the evidence of His existence". | |
Muhammad Taqi Usmani | | Man is made of haste. I shall show you My signs, so do not seek haste from Me. | |
Shabbir Ahmed | | Man is a creature of haste. I will show you more and more of My signs, but ask Me not to hasten. | |
Syed Vickar Ahamed | | Man is a creature of haste: Soon (enough) will I (Allah) show you My Signs: Then you will not ask Me to hasten (them!) | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Man was created of haste. I will show you My signs, so do not impatiently urge Me. | |
Farook Malik | | Man is a creature of haste (impatience). Soon I will show you My signs, therefore, you need not be impatient. | |
Dr. Munir Munshey | | Man is created hasty. Very soon, I will have you see My signs! Do not be in such haste! | |
Dr. Kamal Omar | | Human being has been created of haste (i.e., haste is enshrined in human-nature). Soon, I will show you people My Signs. So do not make haste with Me | |
Talal A. Itani (new translation) | | The human being was created of haste. I will show you My signs, so do not seek to rush Me. | |
Maududi | | Man is hasty by nature. I shall certainly show you My Signs. Do not ask Me to be hasty. | |
Ali Bakhtiari Nejad | | The human being is created from rush (and is in a hurry by nature). I am going to show you My signs, so do not ask Me to rush. | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | The human being is a creature of haste. Soon will I show you My signs, and then you will not ask Me to hasten them. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Man has been created from haste. I will show you My signs, so do not be hasty. | |
Mohammad Shafi | | Man is created hasty in nature. Soon shall I show you My signs. So be not hasty! | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Man is impatient by nature. You, however, should be patient and do not pray that I reveal My revelations to you earlier than their appropriate time. | |
Faridul Haque | | Man has been created hasty; very soon I shall show you My signs, do not be impatient. | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | The human was created of haste. Indeed, I will show you My signs; so do not ask Me to hasten them. | |
Maulana Muhammad Ali | | Man is created of haste. Soon will I show you My signs, so ask Me not to hasten them. | |
Muhammad Ahmed - Samira | | The human/mankind was created from hurry/haste/speed, I will show you My verses/evidences , so do not hurry/hasten . | |
Sher Ali | | Man is created of haste. I will certainly show you MY Signs, but ask ME not to hasten. | |
Rashad Khalifa | | The human being is impatient by nature. I will inevitably show you My signs; do not be in such a hurry. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Man is made hasty, and I will show you My signs, be not hasty to Me. | |
Amatul Rahman Omar | | A human being is hasty by nature. I will certainly show you (O people!) My signs, but do not ask Me to hasten (them) before their (appointed) time. | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Man has been created (instinctually) from haste. I shall soon show you My signs, so do not seek hurry. | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Man is created of haste, I will show you My Ayat (torments, proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).So ask Me not to hasten (them). | |
New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Sayyid Qutb | | Man is a creature of haste. I shall show you My signs: do not, then, ask Me to hurry them on. | |
Ahmed Hulusi | | Man has been created as one who wants immediate results (hasty)! I will show you My Signs (and what they mean) soon... But do not be hasty (for their formation)! | |
Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | (The nature of mortals is such that as if) man has been created of haste; soon (enough) I will show you My signs, so do not ask Me to hasten (them) on. | |
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | Man has been created with the innate propensity to be unduly hasty of spirit; I will exhibit to you My acts and My marvels serving to demonstrate divine power and authority, therefore, do not ask Me to hasten them on. | |
Mir Aneesuddin | | And when those who do not believe see you, they do not take you but as one to be mocked at (saying), "Is this the one who mentions (about) your gods?" And they, at the mention of the Beneficent (Allah), are rejecters. | |