←Prev   Ayah al-Anbiya` (The Prophets) 21:102   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
no sound thereof will they hear; and they will abide in all that their souls have ever desired
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
not even hearing the slightest hissing from it. And they will delight forever in what their souls desire.
Safi Kaskas   
They will not hear its sound while they abide eternally in whatever their souls desire.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
لَا یَسۡمَعُونَ حَسِیسَهَاۖ وَهُمۡ فِی مَا ٱشۡتَهَتۡ أَنفُسُهُمۡ خَـٰلِدُونَ ۝١٠٢
Transliteration (2021)   
lā yasmaʿūna ḥasīsahā wahum fī mā ish'tahat anfusuhum khālidūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Not they will hear (the) slightest sound of it and they in what desire their souls will abide forever.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
no sound thereof will they hear; and they will abide in all that their souls have ever desired
M. M. Pickthall   
They will not hear the slightest sound thereof, while they abide in that which their souls desire
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Not the slightest sound will they hear of Hell: what their souls desired, in that will they dwell
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
not even hearing the slightest hissing from it. And they will delight forever in what their souls desire.
Safi Kaskas   
They will not hear its sound while they abide eternally in whatever their souls desire.
Wahiduddin Khan   
they will not hear the slightest sound of it, and they shall forever abide in a state of bliss, among everything their souls longed for
Shakir   
They will not hear its faintest sound, and they shall abide in that which their souls long for
Dr. Laleh Bakhtiar   
They will not hear even the low sound of it. And they, in that for which their souls lusted, will be ones who will dwell in it forever.
T.B.Irving   
they will not hear it even as a rustle while they will live forever in what they themselves have been longing for.
Abdul Hye   
They shall not hear even the slightest sound of it (hell) and they will abide in the middle of what their souls desire.
The Study Quran   
They hear not the slightest sound thereof, while they abide in that which their souls desire
Talal Itani & AI (2024)   
They won’t hear its hissing, and they will remain in what their souls desire forever.
Talal Itani (2012)   
They will not hear its hissing, and they will forever abide in what their hearts desire
Dr. Kamal Omar   
They shall not hear the slightest sound thereof; and they shall be dwellers in (an atmosphere) that their selves longed and desired
M. Farook Malik   
They shall not hear even its slightest sound, and they shall dwell forever in the midst of whatever their souls desire
Muhammad Mahmoud Ghali   
They will not hear its perceptible (hissing) sound, and they are eternally (abiding) in whatever their selves craved for. (Literally: lusted for
Muhammad Sarwar   
They will not even hear the slightest sound from it while enjoying the best that they can wish for in their everlasting life
Muhammad Taqi Usmani   
They will not hear the slightest of its sound, and they will remain forever in what their souls desire
Shabbir Ahmed   
They will not hear the slightest sound thereof, while they enjoy an abode where they get all they desire
Dr. Munir Munshey   
(In paradise), they shall not hear even the faint whimper of hell. Amid what they desire and yearn, they shall live for ever
Syed Vickar Ahamed   
They will not hear the slightest sound of it (Hell): What their souls wanted, in it they will live
Umm Muhammad (Sahih International)   
They will not hear its sound, while they are, in that which their souls desire, abiding eternally
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
They shall not hear the slightest sound from it, and they will be in what their soul desires abiding therein
Abdel Haleem   
they will not hear a murmur from it- and endlessly they will enjoy everything their souls desire
Abdul Majid Daryabadi   
They shall not hear the least sound thereof, and in that felicity which their souls desire they shall be abiders
Ahmed Ali   
And will not hear its hissing, and will live for ever in the midst of what their hearts desire
Aisha Bewley   
They will not hear the slightest hint of it and they will remain there timelessly, for ever, among everything their selves desire.
Ali Ünal   
They will not even hear the slightest sound of it, and they will abide in that which their souls desire, (enjoying it to the full)
Ali Quli Qara'i   
They will not hear even its faint sound and they will remain [forever] in what their souls desire
Hamid S. Aziz   
They shall not hear the slightest sound of Hell, and they will dwell in what their souls desire
Ali Bakhtiari Nejad   
They will not hear its faint sound, and they will remain forever in whatever their souls desire.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Not the slightest sound will they hear of hell. What their souls desired, in that will they dwell
Musharraf Hussain   
They won’t hear the slightest noise of Hell; they will have whatever they want forever.
Maududi   
They shall not hear even a whisper of it, and they shall live for ever in the delights which they had desired
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Theyshall not hear the slightest sound from it, and they will be in what their soul desires abiding therein.
Mohammad Shafi   
They will not hear its (Hell's) faintest sound, and they shall for ever be in what they desire

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
They will not hear the faintest sound of it and they will abide in that which their soul desire.
Rashad Khalifa   
They will not hear its hissing. They will enjoy an abode where they can get everything they desire, forever.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
neither shall they hear any of its whisper, but shall live for ever in that their souls desired
Maulana Muhammad Ali   
They will not hear the faintest sound of it and they will abide in that which their souls desire
Muhammad Ahmed & Samira   
They do not hear its sound or noise, and they are in what their selves desired/craved immortal/eternal
Bijan Moeinian   
They will not hear the least noise to distract their soul from enjoying their lives
Faridul Haque   
And they will not hear its faintest sound; and they will forever abide in whatever their hearts desire
Sher Ali   
They will not hear the slightest sound thereof, and they shall abide in the state which their souls desire
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
They shall not hear even its slightest hissing sound, and they shall live forever amongst those (bounties) which their hearts will long for
Amatul Rahman Omar   
(Not to speak of entering it;) they will not hear the faintest sound of it and they shall be abiding in (the midst of all the blessings) which their souls desire
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
They shall not hear the slightest sound of it (Hell), while they abide in that which their ownselves desire

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
they shall be, kept far from it neither shall they hear any whisper of it, and they shall dwell forever in that their souls desired
George Sale   
they shall not hear the least sound thereof: And they shall continue for ever in the felicity which their souls desire
Edward Henry Palmer   
they shall not hear the slightest sound thereof, and they in what their souls desire shall dwell for aye
John Medows Rodwell   
Its slightest sound they shall not hear: in what their souls longed for, they shall abide for ever
N J Dawood (2014)   
They shall not hear its hissing, but shall delight for ever in what their souls desire

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
They will not hear its hissings while they abide forever in that which their souls desire.
Munir Mezyed   
And they won’t hear Its sizzling thereof, and will abide in that which their souls desire.
Sahib Mustaqim Bleher   
They will not hear its hissing and will remain in what their souls long for.
Linda “iLHam” Barto   
They will not hear the slightest sound from it. They will live forever with what their souls desire.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
They do not hear its hissing, and in what their hearts have desired they abide.
Irving & Mohamed Hegab   
they will not hear it even as a rustle while they will live forever in what they themselves have been longing for.
Samy Mahdy   
They will not hear its hissing, and they are within what their souls are desiring, immortals.
Sayyid Qutb   
hearing none of its hissing sound. They will abide in all that their souls have ever desired.
Ahmed Hulusi   
They will not hear the rumbling sound of it (Hell)... They will live forever among whatever their souls desire.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
They will hear the slightest sound of it, and they, in what their souls desire, shall abide
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
They do not hear the sharp continual hissing sound its flames emit; to the contrary, they shall be swimming in the eternal ecstasy of joy of what their souls had always desired
Mir Aneesuddin   
Those for whom the good has gone forth from Us, they will certainly be kept far away from it.
The Wise Quran   
They shall not hear the slightest sound of it, and they in what their souls desire shall dwell forever.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Not the slightest sound will they hear of Hell: what their souls desired, in that will they dwell
OLD Literal Word for Word   
Not they will hear (the) slightest sound of it and they in what desire their souls will abide forever
OLD Transliteration   
La yasmaAAoona haseesaha wahum fee ma ishtahat anfusuhum khalidoona