Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Ta Ha 20:89 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا zoom
Transliteration Afala yarawna alla yarjiAAu ilayhim qawlan wala yamliku lahum darran wala nafAAan zoom
Transliteration-2 afalā yarawna allā yarjiʿu ilayhim qawlan walā yamliku lahum ḍarran walā nafʿan zoom
Literal
(Word by Word)
 Then, did not they see that not it (could) return to them a word and not possess for them any harm and not any benefit? zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Why-did they not see that [the thing] could not give them any response, and had no power to harm or to benefit them? zoom
M. M. Pickthall See they not, then, that it returneth no saying unto them and possesseth for them neither hurt nor use? zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Could they not see that it could not return them a word (for answer), and that it had no power either to harm them or to do them good? zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Could they not see that it could not return them a word (for answer), and that it had no power either to harm them or to do them good? zoom
Shakir What! could they not see that it did not return to them a reply, and (that) it did not control any harm or benefit for them? zoom
Wahiduddin Khan Why did they not see that it could not give them any response and had no power to harm or benefit them? zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Then, see they not that it returns not to them a saying and it possesses for them neither hurt nor profit? zoom
T.B.Irving Did they not consider it would not talk back to them, nor control any harm or advantage for them? zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Did they not see that it did not respond to them, nor could it protect or benefit them? zoom
Safi Kaskas Did they not see that it did not respond to them and that it had no power to either harm or benefit them? zoom
Abdul Hye  Did they not see that it could not return to them a word (for answer), nor it had power for them to harm nor help? zoom
The Study Quran Have they not considered that it does not respond to them with words, and that it has no power over what harm or benefit may come to them? zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Did they not see that it did not respond to them, nor did it possess for them any harm or benefit zoom
Abdel Haleem Did they not see that [the calf] gave them no answer, that it had no power to harm or benefit them? zoom
Abdul Majid Daryabadi Observed they not that it returned not unto them a word, and owned not for them hurt or profit? zoom
Ahmed Ali Did they not see that it did not give them any answer, nor had it power to do them harm or bring them gain? zoom
Aisha Bewley Could they not see that it did not reply to them and that it possessed no power to either harm or benefit them? zoom
Ali Ünal Did they not see at all that (even) it could not return to them a word (for answer), and had no power to harm or benefit them? zoom
Ali Quli Qara'i Did they not see that it did not answer them, nor could it bring them any benefit or harm? zoom
Hamid S. Aziz What! Do they not see that it does not answer them in speech, and cannot control for them harm or profit? zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Do they not then see that it does not return any speech to them, neither does it possess (any power) for harm or profit to them? zoom
Muhammad Sarwar Did they not consider that the calf could not give them any answer, nor it could harm or benefit them? zoom
Muhammad Taqi Usmani Have they not been seeing that it did not respond to them (even) with a word, nor did it have power to harm or benefit them? zoom
Shabbir Ahmed They knew full well that, like all false deities, the golden calf could not respond to queries, and had no control over their harm or benefit. zoom
Syed Vickar Ahamed Could they not see that it could not reply a word to them, and that it had no power either to harm them or to do them (any) good? zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Did they not see that it could not return to them any speech and that it did not possess for them any harm or benefit? zoom
Farook Malik What! Could they not see that it did not respond to them and that it could neither harm them nor help them? zoom
Dr. Munir Munshey Did they not see that it did not respond to them at all? Nor did it have the ability to hurt them, or help them! zoom
Dr. Kamal Omar Do they then not mark that it does not return them a word and it does not possess for them any harm and nor a benefit? zoom
Talal A. Itani (new translation) Did they not see that it cannot return a word to them, and has no power to harm them or benefit them? zoom
Maududi Did they not see that it did not return a word to them, and had no power either to hurt them or to cause them any benefit? zoom
Ali Bakhtiari Nejad Do they not see that it does not respond to them a word, and it does not have power of any harm or any benefit for them? zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Could they not see that it could not return a word to them, and that it had no power either to harm them or to do them good? zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Did they not see that it did not respond to them? Nor did it possess for them any harm or benefit? zoom
Mohammad Shafi Could they not see that it did not respond to them at all, and that it did have no power to do any harm or to bring any benefit to them? zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Were they not able to see that the statue could neither communicate with them nor had the power to do something (good or bad) for them? zoom
Faridul Haque So do they not see that it does not answer to any of their speech? And has no power to cause them any harm or benefit? zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah What! Did they not see that it did not speak a word to them in return, and for them it could own neither harm nor benefit? zoom
Maulana Muhammad Ali Could they not see that it returned no reply to them, nor controlled any harm or benefit for them? zoom
Muhammad Ahmed - Samira So do they not see/understand that it (does) not return to them a saying/words , and nor own/possess for them harm, and nor benefit/usefulness? zoom
Sher Ali Could they not see that it returned to them no answer, and had no power to do them either harm or good? zoom
Rashad Khalifa Could they not see that it neither responded to them, nor possessed any power to harm them, or benefit them? zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Do they then not see that it does not return reply to them of any word and nor possess any power to hurt or profit them? zoom
Amatul Rahman Omar Could they not see that this (calf) made them no answer and could neither avoid harm to them nor do good (to any). zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Well, did they not see (even this much) that this (calf) could not answer them a word, nor had it any power to cause them any loss or profit? zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Did they not see that it could not return them a word (for answer), and that it had no power either to harm them or to do them good? zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry What? Did they not see that thing returned no speech unto them, neither had any power to hurt or profit them? zoom
Edward Henry Palmer What! do they not see that it does not return them any speech, and cannot control for them harm or profit? zoom
George Sale Did they not therefore see that their idol returned them no answer, and was not able to cause them either hurt or profit? zoom
John Medows Rodwell What! saw they not that it returned them no answer, and could neither hurt nor help them? zoom
N J Dawood (2014) Did they not see that it returned to them no answer, and that it could neither harm nor help them? zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Why! Did they not see that it could not give them any response, and that it could neither harm nor benefit them? zoom
Ahmed Hulusi Do they not see that it (the calf) cannot give them any response and has no power to harm or benefit them! zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Do they not see then that it (the Calf) returns to them no saying and possesses neither harm nor profit for them? zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Did they not see that it was mute, unable to respond to their discourse nor could it cause them harm nor afford them help! zoom
Mir Aneesuddin Then could they not see, that it did not return to them (even) a word (in reply) and it had no control on harming or benefiting them? (R 4) zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...