←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:255   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
GOD - there is no deity save Him, the Ever-Living, the Self-Subsistent Fount of All Being. Neither slumber overtakes Him, nor sleep. His is all that is in the heavens and all that is on earth. Who is there that could intercede with Him, unless it be by His leave? He knows all that lies open before men and all that is hidden from them, whereas they cannot attain to aught of His knowledge save that which He wills [them to attain]. His eternal power overspreads the heavens and the earth, and their upholding wearies Him not. And he alone is truly exalted, tremendous
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Allah! There is no god ˹worthy of worship˺ except Him, the Ever-Living, All-Sustaining. Neither drowsiness nor sleep overtakes Him. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Who could possibly intercede with Him without His permission? He ˹fully˺ knows what is ahead of them and what is behind them, but no one can grasp any of His knowledge—except what He wills ˹to reveal˺. His Seat encompasses the heavens and the earth, and the preservation of both does not tire Him. For He is the Most High, the Greatest.
Safi Kaskas
God is the only god, the Eternal and Self-Sustainer. He neither slumbers nor sleeps. He owns what is in the heavens and the earth. Who is he who intercedes with Him except with His permission? He knows what is before them and what is behind them. They know nothing of His knowledge except what He wills. The throne of His majesty covers the heavens and the earth, and protecting them does not tire Him. He is Most high and Tremendous.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِندَهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَلَا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيم
Transliteration
Allahu la ilaha illa huwa alhayyu alqayyoomu la ta/khuthuhu sinatun wala nawmun lahu ma fee alssamawati wama fee al-ardi man tha allathee yashfaAAu AAindahu illa bi-ithnihi yaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yuheetoona bishay-in min AAilmihi illa bima shaa wasiAAa kursiyyuhu alssamawati waal-arda wala yaooduhu hifthuhuma wahuwa alAAaliyyu alAAatheemu
Transliteration-2
al-lahu lā ilāha illā huwa l-ḥayu l-qayūmu lā takhudhuhu sinatun walā nawmun lahu mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi man dhā alladhī yashfaʿu ʿindahu illā bi-idh'nihi yaʿlamu mā bayna aydīhim wamā khalfahum walā yuḥīṭūna bishayin min ʿil'mihi illā bimā shāa wasiʿa kur'siyyuhu l-samāwāti wal-arḍa walā yaūduhu ḥif'ẓuhumā wahuwa l-ʿaliyu l-ʿaẓīm
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Allah - (there is) no God except Him, the Ever-Living, the Sustainer of all that exis Not overtakes Him slumber [and] not sleep. To Him (belongs) what(ever) (is) in the heavens and what(ever) (is) in the earth. Who (is) the one who can intercede with Him except by His permission. He knows what between hands (before them) and what (is) behind them. And not they encompass anything of His Knowledge except [of] what He willed. Extends His Throne (to) the heavens and the earth. And not tires Him (the) guarding of both of them And He (is) the Most High, the Most Great.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
GOD - there is no deity save Him, the Ever-Living, the Self-Subsistent Fount of All Being. Neither slumber overtakes Him, nor sleep. His is all that is in the heavens and all that is on earth. Who is there that could intercede with Him, unless it be by His leave? He knows all that lies open before men and all that is hidden from them, whereas they cannot attain to aught of His knowledge save that which He wills [them to attain]. His eternal power overspreads the heavens and the earth, and their upholding wearies Him not. And he alone is truly exalted, tremendous
M. M. Pickthall
Allah! There is no deity save Him, the Alive, the Eternal. Neither slumber nor sleep overtaketh Him. Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Who is he that intercedeth with Him save by His leave? He knoweth that which is in front of them and that which is behind them, while they encompass nothing of His knowledge save what He will. His throne includeth the heavens and the earth, and He is never weary of preserving them. He is the Sublime, the Tremendous
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Allah! There is no god but He,-the Living, the Self-subsisting, Eternal. No slumber can seize Him nor sleep. His are all things in the heavens and on earth. Who is there can intercede in His presence except as He permitteth? He knoweth what (appeareth to His creatures as) before or after or behind them. Nor shall they compass aught of His knowledge except as He willeth. His Throne doth extend over the heavens and the earth, and He feeleth no fatigue in guarding and preserving them for He is the Most High, the Supreme (in glory)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Allah! There is no god ˹worthy of worship˺ except Him, the Ever-Living, All-Sustaining. Neither drowsiness nor sleep overtakes Him. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Who could possibly intercede with Him without His permission? He ˹fully˺ knows what is ahead of them and what is behind them, but no one can grasp any of His knowledge—except what He wills ˹to reveal˺. His Seat encompasses the heavens and the earth, and the preservation of both does not tire Him. For He is the Most High, the Greatest.
Safi Kaskas
God is the only god, the Eternal and Self-Sustainer. He neither slumbers nor sleeps. He owns what is in the heavens and the earth. Who is he who intercedes with Him except with His permission? He knows what is before them and what is behind them. They know nothing of His knowledge except what He wills. The throne of His majesty covers the heavens and the earth, and protecting them does not tire Him. He is Most high and Tremendous.
Wahiduddin Khan
God: there is no deity save Him, the Living, the Eternal One. Neither slumber nor sleep overtakes Him. To Him belong whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth. Who can intercede with Him except by His permission? He knows all that is before them and all that is behind them. They can grasp only that part of His knowledge which He wills. His throne extends over the heavens and the earth; and their upholding does not weary Him. He is the Sublime, the Almighty One
Shakir
Allah is He besides Whom there is no god, the Everliving, the Self-subsisting by Whom all subsist; slumber does not overtake Him nor sleep; whatever is in the heavens and whatever is in the earth is His; who is he that can intercede with Him but by His permission? He knows what is before them and what is behind them, and they cannot comprehend anything out of His knowledge except what He pleases, His knowledge extends over the heavens and the earth, and the preservation of them both tires Him not, and He is the Most High, the Great
Dr. Laleh Bakhtiar
God! There is no god but He, The Living, The Eternal. Neither slumber takes Him nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in and on the earth. Who will intercede with Him but with His permission? He knows what is in front of them and what is behind them. And they will not comprehend anything of His knowledge, but what He willed. His Seat encompassed the heavens and the earth, and He is not hampered by their safe-keeping. And He is The Lofty, The Sublime.
T.B.Irving
God! There is no deity except Him, the Living, the Eternal! Slumber does not overtake Him, nor does sleep. What the Heavens hold and what Earth holds [belongs] to Him. Who is there to intercede with Him except by His permission? He knows what lies before them and what´s behind them, while they embrace nothing of His knowledge except whatever He may wish. His Seat extends far over Heaven and Earth; preserving them both does not overburden Him. He is the Sublime, the Almighty!
Abdul Hye
Allah! There is no one worthy of worship except He, the Ever-Living, the Sustainer and Protector. Neither slumber, nor sleep overtakes Him. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Who can intercede with Him except with His permission? He knows what happens to them (creations) in this world, and what will happen to them in the Hereafter. And they cannot gain access to anything out of His knowledge except what He wills. His Chair (Throne) extends over the heavens and the earth, and He does not feel fatigue in guarding them. He is the Exalted, the Great.
The Study Quran
God, there is no god but He, the Living, the Self-Subsisting. Neither slumber overtakes Him nor sleep. Unto Him belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth. Who is there who may intercede with Him save by His leave? He knows that which is before them and that which is behind them. And they encompass nothing of His Knowledge, save what He wills. His Pedestal embraces the heavens and the earth. Protecting them tires Him not, and He is the Exalted, the Magnificent
Dr. Kamal Omar
Allah! La-ilaha-illa-Huwa, Ever-Alive, Eternal. Slumber does not overpower Him, and nor sleep. To Him owes existence whatever is in the heavens and whatever is in the earth. Who is he that intercedes with Him except under His permission? He knows whatever is in their two hands and whatever is behind them. They shall not grasp any thing out of His knowledge except whatever He permitted. His dominion extends and covers the heavens and the earth. The maintenance of these two brings Him no fatigue. And He is the Most High, the Supreme
Farook Malik
Allah! There is no god but Him: the Living, the Eternal. He neither slumbers nor sleeps. To Him belongs all that is in the Heavens and the Earth. Who can intercede with Him without His permission? He knows what is before them and what is behind them. They cannot gain access to any thing out of His knowledge except what He pleases. His throne is more vast than the heavens and the earth, and guarding of these both does not fatigue Him. He is the Exalted, the Supreme
Talal A. Itani (new translation)
God! There is no god except He, the Living, the Everlasting. Neither slumber overtakes Him, nor sleep. To Him belongs everything in the heavens and everything on earth. Who is he that can intercede with Him except with His permission? He knows what is before them, and what is behind them; and they cannot grasp any of His knowledge, except as He wills. His Throne extends over the heavens and the earth, and their preservation does not burden Him. He is the Most High, the Great.
Muhammad Mahmoud Ghali
Allah. There is no god except He, The Ever-Living, The Superb Upright Sustainer. Slumber does not overtake Him, nor sleep; to Him (belongs) whatever is in the heavens and whatever is in the earth. Who is there that intercedes for His Providence except by His Permission? He knows whatever is in front of them (Literally: between their hands) and whatever is behind them, and they do not encompass anything of His Knowledge except whatever He has decided. His Chair embraces the heavens and the earth; the preserving of them (Literally: them both) does not tire Him; and He is The Ever-Exalted, The Ever-Magnificent
Muhammad Sarwar
God exists. There is no God but He, the Everlasting and the Guardian of life. Drowsiness or sleep do not seize him. To Him belongs all that is in the heavens and the earth. No one can intercede with Him for others except by His permission. He knows about people's present and past. No one can grasp anything from His knowledge besides what He has permitted them to grasp. The heavens and the earth are under His dominion. He does not experience fatigue in preserving them both. He is the Highest and the Greatest
Muhammad Taqi Usmani
Allah: There is no god but He, the Living, the All-Sustaining. Neither dozing overtakes Him nor sleep. To Him belongs all that is in the heavens and all that is on the earth. Who can intercede with Him without His permission? He knows what is before them and what is behind them; while they encompass nothing of His knowledge, except what He wills. His Kursiyy (Chair) extends to the Heavens and to the Earth, and it does not weary Him to look after them. He is the All-High, the Supreme
Shabbir Ahmed
These directions, tidings and warnings come from Allah, the One True God. There is no god but He, the Living, the Originator of life, the Self-Subsisting Sustainer of all creation. Neither slumber, nor sleep overtakes Him. All that exists in the Highs and the Lows, in the Heavens and the Earth, belongs to Him alone. Who can intercede in His Court, except as a witness of Law? His Knowledge transcends time and space. No one can encompass a trace of His Knowledge but through His Laws. The Throne of His Supreme Control extends over the Highs and the Lows. No fatigue touches Him as He benevolently guards His Dominion and creation. He is the Glorious, the Supreme
Dr. Munir Munshey
Allah! There is no god but He! He is the Eternal and the Ever-living! Neither drowsiness, nor sleep ever seizes Him! Everything in the heavens and everything on the earth belongs to Him. Who can dare intercede in His presence except by His leave? He knows everything that lies ahead of them and everything that is behind them. They shall never know anything about Him except what He wills. His chair _ (His authority and influence, His domain and command) _ extends over the heavens and the earth. Preserving and protecting them does not tire (or burden) Him (in the least). He is the most High, the Greatest
Syed Vickar Ahamed
Allah! There is no god but He— The Living,— The Self-Sufficient,— The Infinitely Enduring,— Slumber or sleep never reaches Him. All things are His, in the heavens and on the earth. Who is there who can plead in His presence except as He permits? He knows what (appears to His creatures), before or after or behind them. They shall not understand the smallest fragment of His knowledge except as He wills. His Throne extends over the heavens and over the earth, and He does not tire in guarding and preserving them; And He is the Most High (Al-A'li), the Supreme (Al-Azeem, in Glory). [This Holy Verse glorifying Allah is known as Ayat-ul-Kursi.]
Umm Muhammad (Sahih International)
Allah - there is no deity except Him, the Ever-Living, the Sustainer of [all] existence. Neither drowsiness overtakes Him nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Who is it that can intercede with Him except by His permission? He knows what is [presently] before them and what will be after them, and they encompass not a thing of His knowledge except for what He wills. His Kursi extends over the heavens and the earth, and their preservation tires Him not. And He is the Most High, the Most Great
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
God, there is no god but He, the Living, the Sustainer. No slumber or sleep overtakes Him; to Him belongs all that is in heavens and in the Earth. Who will intercede with Him except by His leave He knows their present and their future, and they do not have any of His knowledge except for what He wishes. His throne encompasses all of the heavens and the Earth and it is easy for Him to preserve them. He is the High, the Great
Abdel Haleem
God: there is no god but Him, the Ever Living, the Ever Watchful.Neither slumber nor sleep overtakes Him. All that is in the heavens and in the earth belongs to Him. Who is there that can intercede with Him except by His leave? He knows what is before them and what is behind them, but they do not comprehend any of His knowledge except what He wills. His throne extends over the heavens and the earth; it does not weary Him to preserve them both. He is the Most High, the Tremendous
Abdul Majid Daryabadi
Allah! There is no God but he, the Living, the Sustainer Slumber taketh hold of Him not, nor sleep. His is whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth. Who is he that shall intercede With Him except with His leave! He knoweth that which was before them and that which shall he after them, and they encompass not aught of His knowledge save that which He willeth. His throne comprehendeth the heavens and the earth, and the guarding of the twain wearieth Him not. And He is the High, the Supreme
Ahmed Ali
God: There is no god but He, the living, eternal, self-subsisting, ever sustaining. Neither does somnolence affect Him nor sleep. To Him belongs all that is in the heavens and the earth: and who can intercede with Him except by His leave? Known to Him is all that is present before men and what is hidden (in time past and time future), and not even a little of His knowledge can they grasp except what He will. His seat extends over heavens and the earth, and He tires not protecting them: He alone is all high and supreme
Aisha Bewley
Allah, there is no god but Him, the Living, the Self-Sustaining. He is not subject to drowsiness or sleep. Everything in the heavens and the earth belongs to Him. Who can intercede with Him except by His permission? He knows what is before them and what is behind them but they cannot grasp any of His knowledge save what He wills. His Footstool encompasses the heavens and the earth and their preservation does not tire Him. He is the Most High, the Magnificent.
Ali Ünal
God, there is no deity but He; the All-Living, the Self-Subsisting (by Whom all subsist). Slumber does not seize Him, nor sleep. His is all that is in the heavens and all that is on the earth. Who is there that will intercede with Him save by His leave? He knows what lies before them and what lies after them (what lies in their future and in their past, what is known to them and what is hidden from them); and they do not comprehend anything of His Knowledge save what He wills. His Seat (of dominion) embraces the heavens and the earth, and the preserving of them does not weary Him; He is the All-Exalted, the Supreme
Ali Quli Qara'i
Allah—there is no god except Him— is the Living One, the All-sustainer. Neither drowsiness befalls Him nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Who is it that may intercede with Him except with His permission? He knows that which is before them and that which is behind them, and they do not comprehend anything of His knowledge except what He wishes. His seat embraces the heavens and the earth, and He is not wearied by their preservation, and He is the All-exalted, the All-supreme
Hamid S. Aziz
Allah, there is no God but He, the Living, the Eternal. Slumber takes Him not, nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. Who is it that intercedes with Him save by His permission? He knows what is before them and
Ali Bakhtiari Nejad
God, there is no god except Him, the living and the eternal, He does not take a nap and no sleep. Everything in the skies and on the earth belongs to Him. Who can mediate before Him except with His permission? He knows what is in front of them and what is behind them, while they do not comprehend anything of His knowledge except what He wants. His throne extends over the skies and the earth, and maintaining them does not bother Him. He is the superior, the great
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
God, there is no god but He, the Living, the Self-Sufficient, the Eternal. No exhaustion can overcome Him, nor sleep. His are all things in the heavens and on earth. Who is there that can intercede in His presence except as He permits? He knows what is before, after, and behind them. And they will not grasp any of His knowledge except as He wills. His throne extends over the heavens and the earth, and He feels no fatigue in guarding and preserving them, for He is the Most High, the Supreme
Musharraf Hussain
Allah, there is no god but Him! He isThe Living, The Everlasting. Neither tiredness nor sleep overwhelm Him. All that is in The Heavens and on Earth belongs to Him. Who dares intercede without His permission? He knows what they have achieved and what they have failed to do, but they can only grasp what He wishes of His knowledge. His MajesticThrone extends over the Heavens and the Earth, and He never tires of protecting them both. He is The Exalted, The Majestic
Maududi
Allah: the Everlasting, the Sustainer of the whole Universe; there is no god but He. He does neither slumber nor sleep. Whatsoever is in the heavens and in the earth is His. Who is there that can intercede with Him except by His own permission.? He knows what is before the people and also what is hidden from them. And they cannot comprehend anything of His knowledge save whatever He Himself pleases to reveal. His Kingdom spreads over the heavens and the earth and the guarding of these does not weary Him. He alone is the Supreme and the Exalted
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
God, there is no god except He, the Living, the Sustainer. No slumber or sleep overtakes Him; to Him belongs all that is in the heavens and the earth. Who will intercede with Him except with His permission? He knows their present and their future, and they do not have any of His knowledge except for what He wishes. His Throne encompasses all of the heavens and the earth and it is easy for Him to preserve them. He is the Most High, the Great.
Mohammad Shafi
Allah! None besides Him is worthy of worship. HE is for ever living, abiding. Neither slumber nor sleep overtakes Him ever. To Him belongs whatever there is in the heavens and in/on the earth. Who could intercede with Him, except by His leave?h, E knows what is in their hands and what is behind them. And none can take anything of His knowledge except for what He wills. His seat of authority encompasses the heavens and the earth, and their upkeep tires Him not. And He is the One High above anything, the One Immensely Great.

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Allah is; none is to be worshiped save Him, He is Himself Alive and Sustainer of others. Slumber seizes Him not, nor sleep. To Him belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever in the earth. Who is he that would intercede with Him save by His leave. Knows He what is before them and what is behind them and they get nothing of His knowledge save what He desires. The heaven and earth are contained in His Throne and their guarding is not a burden for Him and He is the only Exalted, the Supreme.
Rashad Khalifa
GOD: there is no other god besides Him, the Living, the Eternal. Never a moment of unawareness or slumber overtakes Him. To Him belongs everything in the heavens and everything on earth. Who could intercede with Him, except in accordance with His will? He knows their past, and their future. No one attains any knowledge, except as He wills. His dominion encompasses the heavens and the earth, and ruling them never burdens Him. He is the Most High, the Great.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Allah, there is no god except He, the Living, the Everlasting. Neither dozing, nor sleep overtakes Him. To Him belongs all that is in the heavens and the earth. Who is he that shall intercede with Him except by His permission! He knows what will be before their hands and what was behind them, and they do not comprehend anything of His Knowledge except what He willed. His Seat embraces the heavens and the earth, and the preserving of them does not weary Him. He is the High, the Great
Maulana Muhammad Ali
Allah -- there is no god but He, the Ever-living, the Self-subsisting by Whom all subsist. Slumber overtakes Him not, nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. Who is he that can intercede with Him but by His permission? He knows what is before them and what is behind them. And they encompass nothing of His knowledge except what He pleases. His knowledge extends over the heavens and the earth, and the preservation of them both tires Him not. And He is the Most High, the Great
Muhammad Ahmed - Samira
God, no God except He, the live/alive, the of no beginning and self sufficient , no drowsiness/slumber ,and nor sleep takes Him, for Him what (is) in the skies/space and what (is) in the earth/Planet Earth. Who (is) that who mediates at Him, except with His permission ? He knows what (is) between their hands and what (is) behind them, and they do not comprehend/envelope with a thing from His knowledge, except with what He wills/wants. His throne/knowledge extended/contained/enriched the skies/space and the earth/Planet Earth, and (it) does not tire/burden Him their (B)'s protection/observation , and He (is) the high/dignified , the great
Bijan Moeinian
There is no deity beside God. He is Alive and Eternal. He never sleeps nor takes a recess. Anything that exists in the heavens and on earth belongs to Him. No body has the power of intercession in His Court except with His permission. He knows what have people done in the past and what is awaiting them. No one is as knowledgeable as God and He gives as much knowledge as He wills to whoever He decides to bless him with. His Kingship is spread all over the universe and includes the earth and the heavens. Ruling over such vast realm of existence does not bother Him a bit as He is The Most High, the Great
Faridul Haque
Allah - there is no God except Him; He is Alive (eternally, on His own) and the Upholder (keeps others established); He never feels drowsy nor does He sleep; to Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth; who is he that can intercede* with Him except by His command? He knows what is in front of them and what is behind them; and they do not achieve anything of His knowledge except what He wills; His Throne (of Sovereignty) encompasses the heavens and the earth; and it is not difficult for Him to guard them; and He is the Supreme, the Greatest. (This Verse is popularly known as Ayat Al-Kursi. It has a special status and reciting it carries great reward. *Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – will be the first one to be granted the permission to intercede, others will follow.
Sher Ali
ALLAH - there is no god save HIM, the Living, the Self-Subsisting and All-Sustaining. Slumber seizes HIM not, nor sleep. To HIM belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Who is he that dare intercede with HIM save by HIS permission? HE knows what is before them and what is behind them; and they encompass nothing of HIS knowledge, except what HE pleases. HIS knowledge extends over the heavens and the earth; and the care of them wearies HIM not; and HE is the High, the Great
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Allah! None is worthy of worship but He, the Ever-Living, the Self-Subsisting, the One Who sustains and protects (the entire universe with His strategy). He is seized by neither slumber nor sleep. Whatever is in the heavens and whatever is in the earth belongs to Him alone. Who can dare intercede with Him except by His permission? (He) knows all that is (happening or has happened) before the Creation, and all that is (about to happen) after them; and they cannot encompass anything of His knowledge except that which He wills. His Throne (of Empire and Power and Authority) encompasses the heavens and the earth, and the protection of both (the earth and the heavens) does not pose Him any difficulty. And He alone is Most High, Most Great
Amatul Rahman Omar
Allah, there is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He, the Ever Living, Self-Subsisting and All-Sustaining. Slumber overtakes Him not, nor sleep. Whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth belongs to Him. Who is there that will intercede with Him, save by His leave? He knows their future and their past; and they encompass nothing of His knowledge (of the things) except of such (things) as He (Himself) pleases (to tell). His knowledge and suzerainty extends over the heavens and the earth and the care of them both tires Him not. He is the Supreme, the Great
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Allah! La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Ever Living, the One Who sustains and protects all that exists. Neither slumber, nor sleep overtake Him. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. Who is he that can intercede with Him except with His Permission? He knows what happens to them (His creatures) in this world, and what will happen to them in the Hereafter . And they will never compass anything of His Knowledge except that which He wills. His Kursee extends over the heavens and the earth, and He feels no fatigue in guarding and preserving them. And He is the Most High, the Most Great. (This Verse 2:255 is called Ayat-ul-Kursee.

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
God there is no god but He, the Living, the Everlasting. Slumber seizes Him not, neither sleep; to Him belongs all that is in the heavens and the earth. Who is there that shall intercede with Him save by His leave? He knows what lies before them and what is after them, and they comprehend not anything of His knowledge save such as He wills. His Throne comprises the heavens and earth; the preserving of them oppresses Him not; He is the All-high, the All-glorious
George Sale
God! There is no God but he; the living, the self-subsisting: Neither slumber nor sleep seizeth him; to him belongeth whatsoever is in heaven, and on earth. Who is he that can intercede with him, but through his good pleasure? He knoweth that which is past, and that which is to come unto them, and they shall not comprehend any thing of his knowledge, but so far as he pleaseth. His throne is extended over heaven and earth, and the preservation of both is no burden unto him. He is the high, the mighty
Edward Henry Palmer
God, there is no god but He, the living, the self-subsistent. Slumber takes Him not, nor sleep. His is what is in the heavens and what is in the earth. Who is it that intercedes with Him save by His permission? He knows what is before them and what behind them, and they comprehend not aught of His knowledge but of what He pleases. His throne extends over the heavens and the earth, and it tires Him not to guard them both, for He is high and grand
John Medows Rodwell
God! There is no God but He; the Living, the Eternal; Nor slumber seizeth Him, nor sleep; His, whatsoever is in the Heavens and whatsoever is in the Earth! Who is he that can intercede with Him but by His own permission? He knoweth what hath been before them and what shall be after them; yet nought of His knowledge shall they grasp, save what He willeth. His Throne reacheth over the Heavens and the Earth, and the upholding of both burdeneth Him not; and He is the High, the Great
N J Dawood (2014)
God: there is no god but Him, the Living, the Eternal One.³ Neither slumber nor sleep overtakes Him. His is what the heavens and the earth contain. Who can intercede with Him except by His permission? He knows what is before them and behind them. They can grasp only that part of His knowledge which He wills. His throne is as vast as the heavens and the earth, and the preservation of both does not weary Him. He is the Exalted, the Immense One

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Allah! No deity is there except Him –the Living, the Eternal, and the Independent One. Rest and sleep cannot appeal to Him. All things of Heaven and Earth are His. Who can intercede in His presence except in accordance with His will? He understands situations past, present, and future. No one grasps any of His knowledge except as He permits. His throne extends over the skies and the earth. He feels no fatigue in guarding and preserving them. He is the Highest, the Magnificent.
Ahmed Hulusi
Allah is HU! There is no God (deity), only HU! The Hayy and the Qayyum (the sole source of life and the One who forms all things in His Knowledge with the meanings of His Names – the One with whom everything subsists). Neither drowsiness overtakes Him (separation from the worlds even for a single instance) nor sleep (leaving creation to its own accord and withdrawing to His Self). To Him belongs everything in the heavens and on earth (the dimensions of knowledge and acts). Who can intercede in His sight except by the permission of the forces that manifest from the Names in one’s essence? He knows the dimension in which they live and the dimension they are unable to perceive... Nothing of His knowledge can be grasped if He does not will (allow via the suitability of the Names in one’s essence). His throne (sovereignty and administration [Rububiyyah]) encompasses the heavens and the earth. It is not difficult for Him to preserve them. He is the Aliy (illimitably supreme) and the Azim (possessor of infinite might).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Allah! there is no god but He, the Ever-living, the Self-Subsisting (the Sustainer of all things) ; slumber seizes Him not, nor sleep; to Him belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Who is it that can intercede with Him save by His leave? He knows what is before them and what is behind them, while they comprehend nothing of His knowledge except what He wills. His Kursiy (knowledge) extends over the heavens and the earth; and preserving them both tires Him not; and, He is the Highest, the Greatest
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Allah, there is no Ilah but He, The Eternal, the Absolute, Purveyor of sustenance for all, and AL-Qayum (Omnipotent) Who preserves existence. It is not congruous with His divine nature to slumber or sleep. To Him belong all in the heavens and on earth. Who is it Who can intercede on behalf of another in His August Presence but by the graceful proclamation of His permission? He knows His creatures’ experiences and the course of coming events which bridge their span and no one can comprehend anything of His knowledge nor can anything be known except as He will. His Throne, His knowledge and His dominance and command extend over the heavens and earth, whose preservation does not tire Him or worn out with fatigue, and He is above all and beyond all, He is the Unique, whose attributes belong to the highest regions of thought and reality
Mir Aneesuddin
Allah, there is no god except Him, the Living, the Eternally Existing; neither slumber takes hold of Him nor sleep; whatever is in the skies and whatever is in the earth is His. Who is there who can recommend to Him except by His permission? He knows that which is before them and that which is behind them, and they cannot encompass anything from His knowledge except that which He wills (to impart); His Chair (power, jurisdiction) extends over the skies and the earth and it does not tire Him to preserve (monitor) them both, and He is the High, the Great.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
God! There is no god but He,-the Living, the Self-subsisting, Eternal. No slumber can seize Him nor sleep. His are all things in the heavens and on earth. Who is there can intercede in His presence except as He permitteth? He knoweth what (app eareth to His creatures as) before or after or behind them. Nor shall they compass aught of His knowledge except as He willeth. His Throne doth extend over the heavens and the earth, and He feeleth no fatigue in guarding and preserving them for He is t he Most High, the Supreme (in glory)
OLD Literal Word for Word
Allah - (there is) no God except Him, the Ever-Living, the Sustainer of all that exis Not overtakes Him slumber [and] not sleep. To Him (belongs) what(ever) (is) in the heavens and what(ever) (is) in the earth. Who (is) the one who can intercede with Him except by His leave He knows what (is) before them and what (is) behind them. And not they encompass anything of His Knowledge except [of] what He willed. Extends His Throne (to) the heavens and the earth. And not tires Him (the) guarding of both of them And He (is) the Most High, the Most Great