←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:25   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
But unto those who have attained to faith and do good works give the glad tiding that theirs shall be gardens through which running waters flow. Whenever they are granted fruits there from as their appointed sustenance, they will say, "It is this that in days of yore was granted to us as our sustenance!"-for they shall be given something that will recall that [past]. And there shall they have spouses pure, and there shall they abide
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Give good news ˹O Prophet˺ to those who believe and do good that they will have Gardens under which rivers flow. Whenever provided with fruit, they will say, “This is what we were given before,” for they will be served fruit that looks similar ˹but tastes different˺. They will have pure spouses, and they will be there forever.
Safi Kaskas   
Give good news to the believers who do virtuous deeds; they will have Heavenly Gardens with flowing rivers. Every time they are provided fruit from it, they will say, "This is similar to what we were provided before." It appears to them that they are given the same thing. There they will have pure spouses, [and there] they will be forever.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَبَشِّرِ ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أَنَّ لَهُمۡ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُۖ كُلَّمَا رُزِقُوا۟ مِنۡهَا مِن ثَمَرَةࣲ رِّزۡقࣰاۙ قَالُوا۟ هَـٰذَا ٱلَّذِی رُزِقۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَأُتُوا۟ بِهِۦ مُتَشَـٰبِهࣰاۖ وَلَهُمۡ فِیهَاۤ أَزۡوَ ٰجࣱ مُّطَهَّرَةࣱۖ وَهُمۡ فِیهَا خَـٰلِدُونَ ۝٢٥
Transliteration (2021)   
wabashiri alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti anna lahum jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru kullamā ruziqū min'hā min thamaratin riz'qan qālū hādhā alladhī ruziq'nā min qablu wa-utū bihi mutashābihan walahum fīhā azwājun muṭahharatun wahum fīhā khālidūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And give good news (to) those who believe, and do [the] righteous deeds, that for them (will be) Gardens, flow [from] under them the rivers. Every time they are provided therefrom of fruit (as) provision, they (will) say, "This (is) the one which we were provided from before." And they will be given therefrom (things) in resemblance; And for them therein spouses purified, and they therein (will) abide forever.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
But unto those who have attained to faith and do good works give the glad tiding that theirs shall be gardens through which running waters flow. Whenever they are granted fruits there from as their appointed sustenance, they will say, "It is this that in days of yore was granted to us as our sustenance!"-for they shall be given something that will recall that [past]. And there shall they have spouses pure, and there shall they abide
M. M. Pickthall   
And give glad tidings (O Muhammad) unto those who believe and do good works; that theirs are Gardens underneath which rivers flow; as often as they are regaled with food of the fruit thereof, they say: this is what was given us aforetime; and it is given to them in resemblance. There for them are pure companions; there for ever they abide
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
But give glad tidings to those who believe and work righteousness, that their portion is Gardens, beneath which rivers flow. Every time they are fed with fruits therefrom, they say: "Why, this is what we were fed with before," for they are given things in similitude; and they have therein companions pure (and holy); and they abide therein (for ever)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Give good news ˹O Prophet˺ to those who believe and do good that they will have Gardens under which rivers flow. Whenever provided with fruit, they will say, “This is what we were given before,” for they will be served fruit that looks similar ˹but tastes different˺. They will have pure spouses, and they will be there forever.
Safi Kaskas   
Give good news to the believers who do virtuous deeds; they will have Heavenly Gardens with flowing rivers. Every time they are provided fruit from it, they will say, "This is similar to what we were provided before." It appears to them that they are given the same thing. There they will have pure spouses, [and there] they will be forever.
Wahiduddin Khan   
Give the good news to those who believe and do good works, that they will have Gardens through which rivers flow: whenever they are given fruit to eat they will say, This is what we were provided with before, because they were given similar things. And there will be pure spouses for them, and they will abide there forever
Shakir   
And convey good news to those who believe and do good deeds, that they shall have gardens in which rivers flow; whenever they shall be given a portion of the fruit thereof, they shall say: This is what was given to us before; and they shall be given the like of it, and they shall have pure mates in them, and in them, they shall abide
Dr. Laleh Bakhtiar   
And give good tidings to those who believed and did as the ones in accord with morality, that for them will be Gardens beneath which rivers run. Whenever they were provided from there of its fruit as provision they would say: This is what we were provided before. And they will be brought it —ones that resemble one another— and in it for them will be purified spouses. And they are ones who will dwell in them forever!
T.B.Irving   
Proclaim to those who believe and perform honorable deeds that they will have gardens through which rivers flow. Each time they are provided with fruits from it for their sustenance, they will say: "This is what we were provided with before!" They will be given similar things and have clean-living spouses there. They will live in it forever!
Abdul Hye   
And give glad tidings to those who believe and do good deeds, for them there will be gardens under which rivers flow (Paradise). Whenever they will be provided with fruit from there, they will say: “This is what we were provided with before," and they will be given from there things having resemblance (of earth); and for them therein will be chaste spouses, and they will live therein forever.
The Study Quran   
And give glad tidings to those who believe and perform righteous deeds that theirs are Gardens with rivers running below. Whensoever they are given a fruit therefrom as provision, they say, “This is the provision we received aforetime,” and they were given a likeness of it. Therein they have spouses made pure, and therein they shall abide
Talal Itani & AI (2024)   
Give good news to those who believe and do righteous deeds, that they’ll have gardens through which rivers flow. Whenever they are given fruits from there as sustenance, they will say, “This is what we were given before,” they will be given things in resemblance. Therein, they will have purified spouses and dwell there forever.
Talal Itani (2012)   
And give good news to those who believe and do righteous deeds; that they will have gardens beneath which rivers flow. Whenever they are provided with fruit therefrom as sustenance, they will say, 'This is what we were provided with before,' and they will be given the like of it. And they will have pure spouses therein, and they will abide therein forever
Dr. Kamal Omar   
And give good news to those who have Believed and did righteous acts, that for them are orchards under which flow streams. Every time they were provided fruits therefrom, they said: “This is what we were provided before.” And they were provided in resemblance to it. And for them therein (are) companions, cleansed and purified; and they shall abide therein
M. Farook Malik   
Give glad tidings to those who believe in this Book and do good deeds in accordance with its teachings that for them there will be Gardens beneath which rivers flow. Whenever they will be given fruits to eat they will say: "This is similar to the one we used to eat before on earth," for the fruits will resemble the fruits on the earth for their easy identification and enjoyment; and for them there will be chaste virgin spouses, and they shall live therein for ever
Muhammad Mahmoud Ghali   
And give good tidings to the ones who have believed and done deeds of righteousness that for them are Gardens from beneath which Rivers run. Whenever they are provided with any produce therefrom (once) as a provision, they will say, "This is the (same) as we were provided earlier."And they are brought (them) in (perfect) resemblance; and therein they will have purified spouses and they are therein eternally (abiding)
Muhammad Sarwar   
(Muhammad), tell the righteously striving believers of the happy news, that for them there are gardens wherein streams flow. Whenever they get any fruit from the gardens as food, they will say, "This is just what we had before (we came here). These fruits are produced very much like them (those we had before)." They will have purified spouses and it is they who will live forever
Muhammad Taqi Usmani   
And give good news to those who believe and do righteous deeds that for them there are gardens beneath which rivers flow. Every time they are given a fruit from there to eat, they will say, .This is what we have been given before.; and they will be given (fruits) resembling one another. And for them there shall be wives purified; and there they will live forever
Shabbir Ahmed   
(Now, see the other side of the coin.) And convey happy news to those who have chosen to be graced with belief, and have done acts of service to humanity. (For them will be a most pleasant reward. Call it Paradise in both lives. Try to understand it in your current vocabulary). Plush Gardens with rivulets flowing underneath! When they are provided with the delicious fruit of their deeds therein, they will say, "This is the provision we were given before." They had tasted some of the reward in this world. For, they will be given sustenance that will recall that past. The men and women will have pure companions therein, an everlasting happy family life. (Remember, this Paradise is not given away as charity. It has to be built in this life and then inherited (14:25), (24:55), (39:74)
Dr. Munir Munshey   
Give the good news to those who believe and do the righteous deeds. Theirs shall be the gardens (of paradise) through which run the rivers. There, as they taste the fruits (of paradise), they would remark, "This, we were given before, too (in the world)". There, they would certainly be granted the identical (blessings). There, they shall have pure and immaculate mates. And there, they shall live forever
Syed Vickar Ahamed   
And give glad tidings to those who believe and who act fairly and justly, that their reward is Gardens, beneath which rivers flow. Every time they are fed with fruits from there, they say: "This is what we were fed with before," for they are given similar things; And in there, they have pure (and holy) companions and in there, they live (for ever)
Umm Muhammad (Sahih International)   
And give good tidings to those who believe and do righteous deeds that they will have gardens [in Paradise] beneath which rivers flow. Whenever they are provided with a provision of fruit therefrom, they will say, "This is what we were provided with before." And it is given to them in likeness. And they will have therein purified spouses, and they will abide therein eternally
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And give good news to those who believe and do good works, that they will have gardens with rivers flowing beneath. Every time they receive of its fruit, they Say: "This is what we have been provisioned before," and they are given its likeness. And there they will have pure spouses, and in it they will abide
Abdel Haleem   
[Prophet], give those who believe and do good the news that they will have Gardens graced with flowing streams. Whenever they are given sustenance from the fruits of these Gardens, they will say, ‘We have been given this before,’ because they were provided with something like it. They will have pure spouses and there they will stay
Abdul Majid Daryabadi   
And bear thou the glad tidings unto those who believe and do righteous works that verily for them shall be Gardens whereunder rivers flow. So oft as they shall be provided with a fruit therefrom they will say: this is that wherewith we were provided afore; and they shall be vouchsafed that which is consimilar; and for them shall be therein spouses purified, and therein they shall be abiders
Ahmed Ali   
Announce to those who believe and have done good deeds, glad tidings of gardens under which rivers flow, and where, when they eat the fruits that grow, they will say: "Indeed they are the same as we were given before," so like in semblance the food would be. And they shall have fair spouses there, and live there abidingly
Aisha Bewley   
Give the good news to those who have iman and do right actions that they will have Gardens with rivers flowing under them. When they are given fruit there as provision, they will say, ´This is what we were given before.´ But they were only given a simulation of it. They will have there spouses of perfect purity and will remain there timelessly, for ever.
Ali Ünal   
Give glad tidings to those who believe and do good, righteous deeds: for them are Gardens through which rivers flow. Every time they are provided with fruits (of different color, shape, taste, and fragrance and that are constantly renewed) therefrom, they say, "This is what we were provided with before." For they are given to them in resemblance (to what was given to them both in the world, and just before in the Gardens, familiar in shape and color so that they may not be unattractive because unknown). Furthermore, for them are spouses eternally purified (of all kinds of worldly uncleanliness). They will abide there (forever)
Ali Quli Qara'i   
And give good news to those who have faith and do righteous deeds, that for them shall be gardens with streams running in them: whenever they are provided with their fruit for nourishment, they will say, ‘This is what we were provided before,’ and they were given something resembling it. In it there will be chaste mates for them, and they will remain in it [forever]
Hamid S. Aziz   
But bear the glad tidings to those who believe and work righteousness, that for them are Gardens beneath which rivers flow; whenever they are provided with fruit there from they say, "This is what we were provided with before," and they shall b
Ali Bakhtiari Nejad   
And give good news to those who believe and do good, that they will have gardens which rivers flow through them. Whenever they are provided with fruit from there to eat, they say: “That is what we were provided before.” And they will be given similar to it, and they will have pure spouses in there, remaining in it forever.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
But give the good news to those who believe and work righteousness, that their reward is gardens with rivers flowing through them. Every time they are fed with fruits from it they say, “This is what we were fed with before.” They are given similar things, they have therein companions who are pure, and they will live there forever
Musharraf Hussain   
And to those who believe and carry out good works, give them good news of gardens with running streams beneath them. Each time they are given a fruit to eat from there, they say: “We used to eat this before”. They will be given something like it, and they will have chaste spouses and live there forever
Maududi   
And give good news (O Muhammad), to those who believe in this Book and do good deeds (in accordance with its teachings). For them there will be gardens underneath which canals flow. Their fruits will so resemble the fruits on the Earth that every time they will be provided with fruits, they will say, "Such fruits were provided to us before on the Earth. " And there will be pure spouses for them and therein they will live for ever
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And give good news to those who believe and do good works that they will have estates with rivers flowing beneath them. Every time they receive a provision of its fruit, they say: "This is what we have been provisioned before," and they are given its likeness. And there they will have pure mates, and in it they will abide.
Mohammad Shafi   
And gladden the minds of those who believe and do good deeds, with prophesy that there would certainly be for them gardens underneath which the rivers flow. Everytime they are served there with the food of a fruit, they will say, "This is what we had been served with before," and they will be given things resembling one another. And for them therein will be mates purified. And therein will they have lives eternal

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And give glad tidings to those who accepted faith and did good deeds, that for them there are gardens under which flow streams. Whenever they would be provided with a fruit to eat, they would say seeing its shape this is the same substance which we got before and that was given to them resembling in shape, and for them there are pure mates and therein they will abide for ever.
Rashad Khalifa   
Give good news to those who believe and lead a righteous life that they will have gardens with flowing streams. When provided with a provision of fruits therein, they will say, "This is what was provided for us previously." Thus, they are given allegorical descriptions. They will have pure spouses therein, and they abide therein forever.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Bear glad tidings to those who believe and do good works. They shall live in Gardens underneath which rivers flow. Whenever they are given fruit as provision they will say: 'This is what we were given before, ' for they shall be given in resemblance. Therein they shall have pure spouses, and shall live there for ever
Maulana Muhammad Ali   
And give good news to those who believe and do good deeds, that for them are Gardens in which rivers flow. Whenever they are given a portion of the fruit thereof, they will say: This is what was given to us before; and they are given the like of it. And for them therein are pure companions and therein they will abide
Muhammad Ahmed & Samira   
And announce good news (to) those who believe and did/made the correct/righteous deeds, that to them (are) treed gardens the rivers flow from beneath it. Whenever they (were) provided for from it from a fruit a provision ,they said: "This (is) what we were provided for from before." And they were given with it similar , and for them in it (are) purified spouses and they are in it immortally/eternally
Bijan Moeinian   
And give good news to those who believe and do good deeds that they will live in gardens in which rivers flow. Anytime they are served with fruits (and other provisions), they will say: “These are similar [though superior in quality] to what God was providing for us in earth”. The believers will have pure spouses and live in paradise forever
Faridul Haque   
And give glad tidings to those who believe and do good deeds; that for them are Gardens beneath which rivers flow; when they are provided with a fruit of the Gardens, they will say, "This is the same food as what was given to us before" whereas it is in resemblance; and in the Gardens are pure spouses for them; and they shall abide in it forever
Sher Ali   
And give glad tidings to those who believe and do good works, that for them are gardens beneath which flow streams. Whenever they are given a portion of fruit therefrom, they will say, `This is what was given us before,' and gifts mutually resembling shall be brought to them. And they will have therein pure mates, and therein will they abide
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And, (O Beloved Prophet,) give glad tidings to those who believe and keep doing pious deeds that for them there are Gardens (of Paradise) beneath which streams flow. When some fruit will be given to them from these Gardens to eat, they will say (looking at its appearance): ‘This is the same fruit that was provided to us (in the world) before,’ whereas they will be given fruits resembling (only in appearance). In Paradise, there will (also) be chaste spouses for them, and they shall abide there for ever
Amatul Rahman Omar   
And give good tidings to those who believe and do deeds of righteousness, that there await them gardens from beneath which the streams flow. Every time they are given any kind of fruit from them (- the gardens) to eat, they will say, `This is the same we were given before.' They will be given it (- the fruit) in perfect semblance (to their deeds). They shall have therein companions purified (spiritually and physically), and will abide therein for ever
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And give glad tidings to those who believe and do righteous good deeds, that for them will be Gardens under which rivers flow (Paradise). Every time they will be provided with a fruit therefrom, they will say: "This is what we were provided with before," and they will be given things in resemblance (i.e. in the same form but different in taste) and they shall have therein Azwajun Mutahharatun (purified mates or wives), (having no menses, stools, urine, etc.) and they will abide therein forever

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Give thou good tidings to those who believe and do deeds of righteousness, that for them await gardens underneath which rivers flow; whensoever they are provided with fruits therefrom they shall say, 'This is that wherewithal we were provided before'; that they shall be given in perfect semblance; and there for them shall be spouses purified; therein they shall dwell forever
George Sale   
But bear good tidings unto those who believe, and do good works, that they shall have gardens watered by rivers; so often as they eat of the fruit thereof for sustenance, they shall say, this is what we have formerly eaten of; and they shall be supplied with several sorts of fruit having a mutual resemblance to one another. There shall they enjoy wives subject to no impurity, and there shall they continue for ever
Edward Henry Palmer   
But bear the glad tidings to those who believe and work righteousness, that for them are gardens beneath which rivers flow; whenever they are provided with fruit therefrom they say, 'This is what we were provided with before,' and they shall be provided with the like; and there are pure wives for them therein, and they shall dwell therein for aye
John Medows Rodwell   
But announce to those who believe and do the things that are right, that for them are gardens 'neath which the rivers flow! So oft as they are fed therefrom with fruit for sustenance, they shall say, "This same was our sustenance of old:" And they shall have its like given to them. Therein shall they have wives of perfect purity, and therein shall they abide for ever
N J Dawood (2014)   
And proclaim joyful tidings to those that believe and do good works. They shall dwell in gardens watered by running brooks: whenever they are given fruit to eat they will say: ‘This is what we used to eat before,‘ for they shall be given the like. Wedded to chaste spouses, they shall abide therein for ever

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And give glad tidings to those who have believed and did righteous deeds that for them there will be gardens beneath which the rivers flow. Each time they are provided with a fruit therefrom, they would say, “This is what we were provided with before” but it was brought to them similar to one another and for them there will be mates who are purified and they will abide therein forever.
Munir Mezyed   
Now, therefore, give glad tidings to those who live by Faith and strive to do righteous acts, that they will have Gardens (in Al-Jannah) beneath which rivers flow. And whenever they are provided with a provision of fruit for nourishment, they will say: ‘This is what we were provided aforetime’ as they were given something resembling it. They will also have in these gardens purified spouses- and therein shall they live forever.
Sahib Mustaqim Bleher   
And announce to those who believe and do good work that they will have gardens with rivers in them; whenever they are given provision of fruit from it they will say, this is what we were provided with before - and they will be given what is similar to it - and they will have purified partners in there and they will remain there forever.
Linda “iLHam” Barto   
Give good news to those who believe and work righteousness. Their portion is gardens beneath which rivers flow. Every time they are fed with fruits from it, they will say, “This is like what we used to have.” They will be given similar things. They will have decent companions with whom they will abide eternally.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And givesg glad tidings to those who have attained faith and have done righteous deeds: that for them are Gardens beneath which rivers flow. Whenever they are provided with any produce therefrom as provision, they say, “This is what we were provided with before,” and they are brought (them) in (perfect) resemblance. And for them are cleansed spouses therein, and therein they abide.
Irving & Mohamed Hegab   
Proclaim to those who believe and perform honorable deeds that they will have Gardens through which rivers flow. Each time they are provided with fruits from it for their sustenance, they will say: "This is what we were provided with before!" They will be given similar things [in look but different taste] and have clean-living spouses [in Physical, Spiritual, & Moral Standards] there. They will live in it forever!
Samy Mahdy   
And preached (Good tidings) those who believed and worked the righteous deeds; that they will have paradises beneath which the rivers are running. Whenever they have livelihood from it from a fruitage, as livelihood, they said, “This is what we got livelihood with before,” and they brought with it analogical and they will have within it pure spouses and they are therein, immortals.
Sayyid Qutb   
To those who believe and do good deeds give the good tidings that they shall reside in gardens through which running waters flow. Whenever they are offered fruits therefrom, they say, 'We have been given the same before', for they shall be provided with what looks similar. They shall also have pure spouses and they shall reside there for ever.
Ahmed Hulusi   
And give the good news to those who believe and engage in deeds to experience the reality, that for them there will be Paradises (the constant formation of knowledge in the state of observing the manifestations of Allah’s Names) beneath which rivers flow. As they are provided with this provision (observation), they will say, “This is similar to that which we tasted before.” And it is similar to that which they tasted before. They will abide therein eternally with their partners (The word ‘zawj’ is also used in various contexts to mean different things. While its most common usage is to mean ‘partner in marriage’, it has also been used in the context of consciousness implying the partner or equivalent of consciousness and the body that will fall into disuse at some point. In fact, the seventh verse of chapter 56, al-Waqi’ah, states ‘azwajan thalathah’ to mean ‘three kinds’ not three wives!) purified from the filth of shirq (duality).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And (O' Muhammad) give glad tidings to those who have Faith and do good deeds that for them are gardens beneath which rivers flow. Every time they are provided with fruits therefrom, they shall say : ' This is what we were provided with before! ' and they shall be given the like thereof, and there for them shall be spouses purified dwelling therein forever
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Meanwhile, announces O Muhammad, blissful tidings to those whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues and there deeds wisdom and pious: that they shall be welcomed into gardens of bliss and surpassing beauty beneath which rivers flow. As often as they are offered any kind of the fruit therein, they express their thoughts in words: "But this is what we had before in life for our livelihood." In effect, they are offered what bears a marked resemblance to what they had in life, but not of a like nature; it has the power to excite relish and ecstatic delight unexperienced before. And therein shall they be accompanied by mates of their design: pure, chaste and holy fellows of their piety and therein they will have passed through nature to Eternity
Mir Aneesuddin   
And convey the good news to those who believe and do righteous works, that for them there will be gardens $ beneath which rivers flow, whenever they will be fed from them with fruits as food, they will say, "This is that which was provided to us before," and they will be given the like of it, and for them there will be pure mates (spouses) therein and therein they shall stay. $ Paradise.
The Wise Quran   
And give glad tidings to those who believe and do good works, that for them are gardens beneath which rivers flow; whenever they are provided with fruit from it as provision, they say, 'This is what we were provided with before.' And they will be given the like of it. And for them therein are pure spouses, and they shall dwell therein forever.
The Ascendant Qur‘an, Muhammad H. al-‘Asi   
But to those who are committed to Allah and do the good works, give the glad tidings that theirs shall be gardens through which running water flows. Whenever they are granted fruits therefrom [Paradise] as their appointed sustenance, they will say, “It is this that in times before [earthly life] was granted to us as our sustenance!” For they shall be given something [in appearance but not in substance] that will recall that [past]. And there they shall have spouses pure, and there they shall abide eternally

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
But give glad tidings to those who believe and work righteousness, that their portion is Gardens, beneath which rivers flow. Every time they are fed with fruits therefrom, they say: "Why, this is what we were fed with before," for they are give n things in similitude; and they have therein companions pure (and holy); and they abide therein (for ever)
OLD Literal Word for Word   
And give good news (to) those who believe, and do [the] righteous deeds, that for them (will be) Gardens, flow [from] under them the rivers. Every time they are provided therefrom of fruit (as) provision, they (will) say, "This (is) the one which we were provided from before." And they will be given therefrom (things) in resemblance; And for them therein spouses purified, and they therein (will) abide forever
OLD Transliteration   
Wabashshiri allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati anna lahum jannatin tajree min tahtiha al-anharu kullama ruziqoo minha min thamaratin rizqan qaloo hatha allathee ruziqna min qablu waotoo bihi mutashabihan walahum feeha azwajun mutahharatun wahum feeha khalidoona