Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Baqarah 2:229 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic الطَّلَاقُ مَرَّتَانِ فَإِمْسَاكٌ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌ بِإِحْسَانٍ وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَأْخُذُوا مِمَّا آتَيْتُمُوهُنَّ شَيْئًا إِلَّا أَن يَخَافَا أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ اللَّهِ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ اللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيمَا افْتَدَتْ بِهِ تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ فَلَا تَعْتَدُوهَا وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ اللَّهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ zoom
Transliteration Alttalaqu marratani fa-imsakun bimaAAroofin aw tasreehun bi-ihsanin wala yahillu lakum an ta/khuthoo mimma ataytumoohunna shay-an illa an yakhafa alla yuqeema hudooda Allahi fa-in khiftum alla yuqeema hudooda Allahi fala junaha AAalayhima feema iftadat bihi tilka hudoodu Allahi fala taAAtadooha waman yataAAadda hudooda Allahi faola-ika humu alththalimoona zoom
Literal
(Word by Word)
  The divorce (is) twice. Then to retain in a reasonable manner or to release (her) with kindness. And (it is) not lawful for you that you take (back) whatever you have given them anything, except if both fear that not they both (can) keep (the) limits (of) Allah. But if you fear that not they both (can) keep (the) limits (of) Allah then (there is) no sin on both of them in what she ransoms concerning it. These (are the) limits (of) Allah, so (do) not transgress them. And whoever transgresses (the) limits (of) Allah then those - they (are) the wrongdoers. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad A divorce may be [revoked] twice, whereupon the marriage must either be resumed in fairness or dissolved in a goodly manner. And it is not lawful for you to take back anything of what you have ever given to your wives unless both [partners] have cause to fear that they may not be able to keep within the bounds set by God: hence, if you have cause to fear that the two may not be able to keep within the bounds set by God, there shall be no sin upon either of them for what the wife may give up [to her husband] in order to free herself. These are the bounds set by God; do not, then, transgress them: for they who transgress the bounds set by God-it is they, they who are evildoers! zoom
M. M. Pickthall Divorce must be pronounced twice and then (a woman) must be retained in honour or released in kindness. And it is not lawful for you that ye take from women aught of that which ye have given them; except (in the case) when both fear that they may not be able to keep within the limits (imposed by) Allah. And if ye fear that they may not be able to keep the limits of Allah, in that case it is no sin for either of them if the woman ransom herself. These are the limits (imposed by) Allah. Transgress them not. For whoso transgresseth Allah's limits: such are wrong-doers. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) A divorce is only permissible twice: after that, the parties should either hold Together on equitable terms, or separate with kindness. It is not lawful for you, (Men), to take back any of your gifts (from your wives), except when both parties fear that they would be unable to keep the limits ordained by Allah. If ye (judges) do indeed fear that they would be unable to keep the limits ordained by Allah, there is no blame on either of them if she give something for her freedom. These are the limits ordained by Allah; so do not transgress them if any do transgress the limits ordained by Allah, such persons wrong (Themselves as well as others). zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) A divorce is only permissible twice: after that, the parties should either hold Together on equitable terms, or separate with kindness. It is not lawful for you, (Men), to take back any of your gifts (from your wives), except when both parties fear that they would be unable to keep the limits ordained by God. If ye (judges) do indeed fear that they would be unable to keep the limits ordained by God, there is no blame on either of them if she give something for her freedom. These are the limi ts ordained by God; so do not transgress them if any do transgress the limits ordained by God, such persons wrong (Themselves as well as others). zoom
Shakir Divorce may be (pronounced) twice, then keep (them) in good fellowship or let (them) go with kindness; and it is not lawful for you to take any part of what you have given them, unless both fear that they cannot keep within the limits of Allah; then if you fear that they cannot keep within the limits of Allah, there is no blame on them for what she gives up to become free thereby. These are the limits of Allah, so do not exceed them and whoever exceeds the limits of Allah these it is that are the unjust. zoom
Wahiduddin Khan Divorce may be pronounced twice, and then a woman must be retained honourably or released with kindness. It is not lawful for you to take away anything of what you have given your wives, unless both fear that they would not be able to observe the bounds set by God. In such a case it shall be no sin for either of them if the woman opts to give something for her release. These are the bounds set by God; do not transgress them. Those who transgress the bounds of God are wrongdoers. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Setting free is said two times: Then, hold fast to them (f) as one who is honorable or setting them (f) free with kindness. And it is not lawful for you that you take anything of what you gave them (f) unless they both fear that they both will not perform the ordinances of God. And if you feared that they both will not perform the ordinances of God, then, there is no blame on either of them in what she offered as redemption for that. These are the ordinances of God, so exceed not the limits. And whoever violates the ordinances of God, then, those, they are the ones who are unjust. zoom
T.B.Irving Divorce may be [pronounced] twice; then [it means] either to retain [your mate] in all decency, or else part from [the other partner] with (all) kindness. It is not lawful for you to take anything you have given any women unless both parties fear they will not keep within God´s limits. If you fear they will not keep within God´s limits, then there is no blame on either of them if she buys him off. Such are God´s limits, so do not exceed them; those who exceed God´s limits are wrongdoers. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Divorce may be retracted twice, then the husband must retain ˹his wife˺ with honour or separate ˹from her˺ with grace. It is not lawful for husbands to take back anything of the dowry given to their wives, unless the couple fears not being able to keep within the limits of Allah. So if you fear they will not be able to keep within the limits of Allah, there is no blame if the wife compensates the husband to obtain divorce. These are the limits set by Allah, so do not transgress them. And whoever transgresses the limits of Allah, they are the ˹true˺ wrongdoers. zoom
Safi Kaskas Divorce is allowed twice, after which keep [your wives] kindly, or dismiss them generously. You [husbands] may not take back anything you have given them unless both of you fear that they may not be able to keep within the limits set by God. It is not then wrong for them if she buys her way out. These are God's limits, do not exceed them. Anyone who exceeds them is unjust. zoom
Abdul Hye  (If) the divorce is (pronounced) twice, then either you retain her with honor or release her with kindness (after 3rd pronouncement). It is not lawful for you (men) to take back (from your wives) what you have given them (wives) anything, except that both fear that you will not be able to keep the limits of Allah. Then if you fear that you will not be able to keep the limits of Allah, then there is no sin on both of you if she gives back for her divorce. These are the limits of Allah, so don’t transgress them. And whoever transgresses the limits of Allah, then those are the wrongdoers. zoom
The Study Quran Divorce is twice; then keep [her] honorably, or release [her] virtuously. It is not lawful for you to take aught from what you have given [your wives], except that the two should fear that they would not uphold the limits set by God. So if you fear that they will not uphold the limits set by God, there is no blame upon the two in what she may give in ransom. These are the limits set by God; so transgress not against them. And whosoever transgresses against the limits set by God, it is they who are the wrongdoers. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) The divorce is allowed twice. So, either they remain together equitably, or they part ways with kindness. And it is not lawful for you to take back anything you have given the women unless you fear that they will not uphold God's limits. So if you fear that they will not uphold God's limits, then there is no sin upon them for what is given back. These are God's limits so do not transgress them. And whoever shall transgress God's limits, then these are the wicked. zoom
Abdel Haleem Divorce can happen twice, and [each time] wives either be kept on in an acceptable manner or released in a good way. It is not lawful for you to take back anything that you have given [your wives], except where both fear that they cannot maintain [the marriage] within the bounds set by God: if you [arbiters] suspect that the couple may not be able to do this, then there will be no blame on either of them if the woman opts to give something for her release. These are the bounds set by God: do not overstep them. It is those who overstep God’s bounds who are doing wrong. zoom
Abdul Majid Daryabadi Divorcement is twice: thereafter either retaining her reputably, or letting her off kindly. And it is not allowed unto you to take away aught ye have given them, except the twain fear that they may not observe the bonds of Allah. If yes fear that the twain may not observe the bonds of Allah, then no blame is on the twain for that where with she ransometh herself. These are the bonds of Allah, wherefore trespass them not; and whosoever trespasseth the bonds of Allah, then verily these! they are the wrong-doers. zoom
Ahmed Ali Divorce is (revokable) two times (after pronouncement), after which (there are two ways open for husbands), either (to) keep (the wives) honourably, or part with them in a decent way. You are not allowed to take away the least of what you have given your wives, unless both of you fear that you would not be able to keep within the limits set by God. If you fear you cannot maintain the bounds fixed by God, there will be no blame on either if the woman redeems herself. Do not exceed the limits of God, for those who exceed the bounds set by God are transgressors. zoom
Aisha Bewley Divorce can be pronounced two times; in which case wives may be retained with correctness and courtesy or released with good will. It is not lawful for you to keep anything you have given them unless a couple fear that they will not remain within Allah´s limits. If you fear that they will not remain within Allah´s limits, there is nothing wrong in the wife ransoming herself with some of what she received. These are Allah´s limits, so do not overstep them. Those who overstep Allah´s limits are wrongdoers. zoom
Ali Ünal Divorce is (to be) pronounced twice. Then (at the end of each pronouncement) the husband should either retain (his wife) without offending her honor and in a fair manner, or release (her) kindly and in a manner fairer and pleasing (to her). (In the event of divorce) it is not lawful for you to take back anything of what you have given them (as bridal-due or wedding gift or gifts on other occasions), unless both fear that they might not be able to keep within the bounds set by God. If you fear that they might not be able to keep within the bounds set by God (and deviate into unlawful acts particularly because of the wife’s disgust with the husband), there is no blame on them that the wife might pay some compensation to be released from the marriage tie. Those are the bounds set by God, therefore do not exceed them. Whoever exceeds the bounds set by God, such are wrongdoers. zoom
Ali Quli Qara'i [Revocable] divorce may be only twice; then [let there be] either an honourable retention, or a kindly release. And it is not lawful for you to take back anything from what you have given them, unless the couple fear that they may not maintain Allah’s bounds. So if you fear they would not maintain Allah’s bounds, there is no sin upon them in what she may give to secure her release. These are Allah’s bounds, so do not transgress them, and whoever transgresses the bounds of Allah —it is they who are the wrongdoers. zoom
Hamid S. Aziz Divorce is permissible only twice (after an intermediate reconciliation); then keep them in honour, or let them go with kindness. It is not lawful for you to take from them anything of what you have given them, unless both fear that they cannot keep withi zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Divorce is twice; then retention with beneficence or release in fairness. And it is not lawful for you to take anything of whatever you have brought (the women) except (in case) they both fear that they may not keep within (Literally: Keep up) the bounds of Allah. So, in case you fear that they may not keep within (Literally: Keep up) the bounds of Allah, it is no fault in them (both) for her to ransom herself. Those are the bounds of Allah; so, do not transgress them; and whoever transgresses the bounds of Allah then those are they (who are) the unjust. zoom
Muhammad Sarwar A marital relation can only be resumed after the first and second divorce, otherwise it must be continued with fairness or terminated with kindness. It is not lawful for you to take back from women what you have given them unless you are afraid of not being able to observe God's law. In this case, it would be no sin for her to pay a ransom to set herself free from the bond of marriage. These are the laws of God. Do not transgress against them; those who do so are unjust. zoom
Muhammad Taqi Usmani Divorce is twice; then either to retain in all fairness, or to release nicely. It is not lawful for you to take back anything from what you have given them, unless both apprehend that they would not be able to maintain the limits set by Allah. Now, if you apprehend that they would not maintain the limits set by Allah, then, there is no sin on them in what she gives up to secure her release. These are the limits set by Allah. Therefore, do not exceed them. Whosoever exceeds the limits set by Allah, then, those are the transgressors. zoom
Shabbir Ahmed In a given couple's lifetime, a divorce is permissible twice. (The whole period of divorce i.e. three menstruations / three months, or until delivery can be taken back twice). Then the divorced woman must be retained in honor or released in kindness. She shall be allowed to live in the same home amicably, or leave it amicably. At or after divorce, it is not lawful for you to take back anything of what you have ever given to her. However, if both of you fear that you might (in waves of emotion) transgress the bounds set by Allah, there shall be no blame on either of you if the wife willingly gives back whatever she chooses. These are the Limits set by Allah; transgress them not. Whoever transgresses the bounds set by Allah, such are the wrongdoers. zoom
Syed Vickar Ahamed A divorce is only permitted two times: After that the parties should either stay together on just terms, or separate with kindness. It is not lawful for you, (men) to take back any of your gifts (from your wives). Except when both parties fear that would be unable to keep the limits set forth by Allah. If you (judges) do fear that they would be unable to keep the limits set forth by Allah, then there is no blame on either of them if she gives something for her freedom. These are the limits set by Allah— So do not break them; If any (person) does step beyond the limits set forth by Allah, such persons wrong (themselves as well as others). zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Divorce is twice. Then, either keep [her] in an acceptable manner or release [her] with good treatment. And it is not lawful for you to take anything of what you have given them unless both fear that they will not be able to keep [within] the limits of Allah . But if you fear that they will not keep [within] the limits of Allah , then there is no blame upon either of them concerning that by which she ransoms herself. These are the limits of Allah , so do not transgress them. And whoever transgresses the limits of Allah - it is those who are the wrongdoers. zoom
Farook Malik The pronouncement of revocable divorce is only allowed twice: then she should be allowed to stay with honor or let go with kindness after the third pronouncement. It is not lawful for husbands to take anything back which they have given them except when both parties fear that they may not be able to follow the limits set by Allah; then if you fear that they both will not be able to keep the limits of Allah, there is no blame if, by mutual agreement the wife compensates the husband to obtain divorce. These are the limits set by Allah; do not transgress them, and those who transgress the limits of Allah are the wrongdoers. zoom
Dr. Munir Munshey Divorce can only be (revoked) twice. After that, the divorced woman must be retained with honor (and love) or allowed to leave with (kindness and) grace. It is not permissible for you to take back anything you had given to her, except when (divorce occurs because) the two of them fear that they might not be able to abide by the bounds of Allah. If you fear that the two of you may not be able to stay within the bounds of Allah, then there is no sin upon either of you if she gives back something to gain her freedom. These are the bounds of Allah. Do not transgress them. Those who overstep the bounds of Allah are indeed the evildoers. zoom
Dr. Kamal Omar Such a divorce is permissible twice: after that either a permanent stay together, or a separation with kindness. And it is not lawful to you that you may retain anything out of what you have given to these women (any time in married life) except when a (particular) pair apprehends that the pair can not honour the conditions ordained by Allah (as the requirements of a married life). Then if you feared that these two would not abide by the ordainments of Allah, then there is no sin on (either of) these two in what she (i.e., the wife) paid to him (i.e., the husband) as ransom to this (pronouncement of divorce by husband against his will, only on wife’s initiative). These are the limits set by Allah, then override them not. And one who overrides the limits set by Allah, then such are those who are transgressors. zoom
Talal A. Itani (new translation) Divorce is allowed twice. Then, either honorable retention, or setting free kindly. It is not lawful for you to take back anything you have given them, unless they fear that they cannot maintain God's limits. If you fear that they cannot maintain God's limits, then there is no blame on them if she sacrifices something for her release. These are God's limits, so do not transgress them. Those who transgress God's limits are the unjust. zoom
Maududi Divorce may be pronounced twice; then either the wife be kept honourably or parted with gracefully. And it is not lawful for you to take back anything out of what you have given them. There is, however, an exception to this; if you fear that they might not be able to keep within the limits imposed by Allah, there is no harm if both agree mutually that the wife should obtain divorce by giving something as compensation to the husband. These are the bounds set by Allah; therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors. zoom
Ali Bakhtiari Nejad Divorce is (permitted) twice, then either keeping in fairness, or leaving in kindness. And it is not allowed for you that you take back anything from what you gave them, unless they (both) are afraid of (violating) the limits set by God. And if you are afraid of (violating) the limits set by God, then there is no blame on either of them for what she gives back some of it (for her divorce). These are the limits set by God, so do not violate them, and whoever violates the limits set by God, then they are of the wrongdoers. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Divorce no more than twice. After that, the parties should either hold together on fair terms, or separate with kindness. It is not permissible for you to take back any of your gifts from your wives, except when both parties fear that they would be unable to keep the limits ordained by God. If you indeed fear that they would be unable to keep the limits set down by God, there is no blame on either of them if she negotiates with it. These are the limits established by God, so do not transgress them. If any transgress the limits prescribed by God, they are doing wrong. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) The divorce is allowed twice. So, either they remain together equitably, or they part ways with goodness. And it is not lawful for you to take back anything you have given them unless you fear that they will not uphold the boundaries of God. So if you fear that they will not uphold the boundaries of God, then there is no sin upon them for what is given back. These are the boundaries of God so do not transgress them. And whoever shall transgress the boundaries of God, then these are the wicked. zoom
Mohammad Shafi After each of the first two declarations of divorce, you may either still retain them properly as your wives or set them free in a kind and charitable manner. , And it is not permissible to you to take back from them anything that you've given them, unless both of you fear that you won't be able to stick to norms set by Allah. And if you really so fear, there is no sin upon them two in her giving up anything of what she had received from her husband. These are norms set by Allah, so do not violate them.h to And those who violate norms set by Allah, those are the ones who oppress. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian A man may divorce [and re-marry his wife] only twice. Let your divorced woman to live in the same house with honor or let her leave, if she wishes. It is against the Lord’s law for husband to take back what he has already given to his ex-wife unless the woman wants to buy her freedom back by offering what her husband has offered her [the man then looses the right to take her back as she has bought back her freedom.] These are the laws of your Lord; do not take them lightly. Then one who disregards the law of his Lord is an unjust person. zoom
Faridul Haque This type of divorce is up to twice; the woman must then be retained on good terms or released with kindness; and it is not lawful for you to take back from women a part of what you have given them except when both fear that they may not be able to stay within the limits established by Allah; so if you fear that they may not be able to observe the limits of Allah, then it is no sin on them if the woman pays to get her release; these are the limits set by Allah, so do not exceed them; and those who transgress Allah’s limits are the unjust. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Divorce is twice, then an honorable keeping or allowed to go with kindness. It is unlawful for you to take from them anything you have given them, unless both fear that they will not be able to keep within the Bounds of Allah; in which case it shall be no offense for either of them if she ransom herself. These are the Bounds of Allah; do not transgress them. Those who transgress the Bounds of Allah are harmdoers. zoom
Maulana Muhammad Ali Divorce may be (pronounced) twice; then keep (them) in good fellowship to let (them) go with kindness. And it is not lawful for you to take any part of what you have given them, unless both fear that they cannot keep within the limits of Allah. Then if you fear that they cannot keep within the limits of Allah, there is not blame on them for what she gives up to become free thereby. These are the limits of Allah, so exceed them not; and whoever exceeds the limits of Allah, these are the wrongdoers. zoom
Muhammad Ahmed - Samira The divorce (is) two times/twice, so holding/clinging/refraining (the marriage) with kindness/generosity or divorcing/releasing with goodness , and (it is) not permitted/allowed that you (M) to take/receive from what you gave them (F) a thing, except that they (B) fear that (they) do not take care of (B) God's limits/boundaries , so if you feared (that they) do not take care of (B) God's limits/boundaries , so no offense/sin on them (B) in what she ransomed/compensated with it. Those are God's limits/boundaries , so do not transgress/violate it, and who transgresses/violates God's limits/boundaries , so those are, they are the unjust/oppressive. zoom
Sher Ali Such divorce may be pronounced twice; then either retain them in a becoming manner or send them away with kindness. And it is not lawful for you that you take anything of what you have given them (your wives) unless both fear that they cannot observe the limits prescribe by ALLAH. But if you fear that they cannot observe the limits prescribed by ALLAH, then it shall be no sin for either of them in what she gives to get her freedom. These are the limits prescribed by ALLAH, so transgress them not; and whoso transgresses the limits prescribed by ALLAH, it is they that are the wrongdoers. zoom
Rashad Khalifa Divorce may be retracted twice. The divorced woman shall be allowed to live in the same home amicably, or leave it amicably. It is not lawful for the husband to take back anything he had given her. However, the couple may fear that they may transgress GOD's law. If there is fear that they may transgress GOD's law, they commit no error if the wife willingly gives back whatever she chooses. These are GOD's laws; do not transgress them. Those who transgress GOD's laws are the unjust. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) This divorce is for two times only; then is to retain with good or to release with kindness, and it is not allowed to you to take back something of what you have given to the women, but if both fear that they could not keep the limits of Allah. Then, if you fear that the Twain shall not remain just on the same limits then there is no sin on them for that with which the woman ransoms herself. These are the limits of Allah, do not transgress them, and whoso transgresses the limits of Allah, then they are the oppressors. zoom
Amatul Rahman Omar Such a (revocable) divorce may be (pronounced) twice, then, (after the second pronouncement) there should be either retaining (the wife) with honour and fairness or letting (her) leave with goodness. And it is not lawful for you to take (back) anything of what you have given them (your wives); however, if both (the husband and the wife) fear that they cannot abide by the injunctions of Allah, and if you (- the Muslim community, also) fear that they cannot observe the limits (prescribed) by Allah then there is no blame on either of them in what she gives up to redeem herself (as Khula`). These are the injunctions of Allah, therefore, do not violate them; and whoso violates the injunctions of Allah, it is they who are really the wrongdoers. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Divorce is (revocable) two times (only). Then either retain (the wife) with honour (in marital relationship) or release her with kindness. And it is not lawful for you to take back anything of that which you have given them, unless both fear that (now by maintaining marital ties) they may not be able to observe the limits set by Allah. So if you fear that both will be unable to keep within Allah’s limits, then (in that case) there shall be no sin upon either of them if the wife (herself) may give up something as recompense to free herself (from this distressing bond). These are the limits (set) by Allah. So, do not exceed them. And those who exceed the limits prescribed by Allah, it is they who are the wrongdoers. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali The divorce is twice, after that, either you retain her on reasonable terms or release her with kindness. And it is not lawful for you (men) to take back (from your wives) any of your Mahr (bridal money given by the husband to his wife at the time of marriage) which you have given them, except when both parties fear that they would be unable to keep the limits ordained by Allah (e.g. to deal with each other on a fair basis). Then if you fear that they would not be able to keep the limits ordained by Allah, then there is no sin on either of them if she gives back (the Mahr or a part of it) for her Al-Khul (divorce). These are the limits ordained by Allah, so do not transgress them. And whoever transgresses the limits ordained by Allah, then such are the Zalimoon (wrong-doers, etc.). zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Divorce is twice; then honourable retention or setting free kindly. It is not lawful for you to take of what you have given them unless the couple fear they may not maintain God's bounds; if you fear they may not maintain God's bounds, it is no fault in them for her to redeem herself. Those are God's bounds; do not transgress them. Whosoever transgresses the bounds of God -- those are the evildoers. zoom
Edward Henry Palmer Divorce (may happen) twice; then keep them in reason, or let them go with kindness. It is not lawful for you to take from them anything of what you have given them, unless both fear that they cannot keep within God's bounds. So if ye fear that ye cannot keep within God's bounds there is no crime in you both about what she ransoms herself with. These are God's bounds, do not transgress them; and whoso transgresses God's bounds, they it is who are unjust. zoom
George Sale Ye may divorce your wives twice; and then either retain them with humanity, or dismiss them with kindness. But it is not lawful for you to take away any thing of what ye have given them, unless both fear that they cannot observe the ordinances of God. And if ye fear that they cannot observe the ordinances of God, it shall be no crime in either of them of account of that for which the wife shall redeem her self. These are the ordinances of God; therefore transgress them not; for whoever transgresseth the ordinances of God, they are unjust doers. zoom
John Medows Rodwell Ye may divorce your wives twice: Keep them honourably, or put them away with kindness. But it is not allowed you to appropriate to yourselves aught of what ye have given to them, unless both fear that they cannot keep within the bounds set up by God. And if ye fear that they cannot observe the ordinances of God, no blame shall attach to either of you for what the wife shall herself give for her redemption. These are the bounds of God: therefore overstep them not; for whoever oversteppeth the bounds of God, they are evil doers. zoom
N J Dawood (2014) Divorce¹ may be pronounced twice, and then a woman shall be retained in honour or allowed to go with kindness. It is unlawful for you to take from them anything you gave them, unless both fear that they may not be able to keep within the bounds set by God; in which case it shall be no offence for either of them if the wife redeems herself. These are the bounds set by God; do not transgress them. Those that transgress the bounds of God are assuredly the wrongdoers. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Ahmed Hulusi And after all this, if he divorces his wife again (for the third time) then she is not lawful to him until after she has married another man. And if she gets divorced from the latter husband there is no blame upon her and her former husband to remarry each other, if they believe they can keep to the boundaries of marriage within the limits of Allah. These are limits of Allah, which He makes clear to people who know (Allah). zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Divorce (is permissible) only twice, then either maintain (them) in honor or let (them) go in kindness. And it is not lawful for you to take anything of what you have given them, unless both fear that they can not keep (themselves) within Allah's bounds; and if you fear that they cannot keep (themselves) within Allah's bounds, it is no sin on either of them about what she gives up to get herself freed (from the wedlock) . Those are Allah's limits; so do not transgress them. And, whoever transgresses Allah's limits ? then these are they that are the (willful) wrongdoers. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Divorce is permissible only twice, if each time both parties think they can reconcile with their hearts and with Allah. There and then they shall have to hold together in equity or else part in kindness. But if you decide on divorce, then you are forbidden to reclaim what you gave them of dower or gifts unless you fear obstinacy against Allah’s ordinances, then you are absolved if she wishes to buy her freedom. These are the limitations imposed by Allah, and those who transgress them are wrongful. zoom
Mir Aneesuddin Divorce is (permitted) two times, so retain the (women) in a recognised (good manner) or let (them) go in a good manner. And it is not lawful for you that you should take (back) anything from that which you have given the (women) unless both fear that they will not be able to keep within the limits (imposed by) Allah. Then if you fear that they cannot keep within the limits (imposed by) Allah then there is no sin on both of them if the (woman) ransoms herself. Those are the limits (imposed by) Allah so do not exceed them and whoever exceeds the limits (imposed by) Allah then those are the unjust persons. nless both fear that they will not be able to keep within the limits (imposed by) Allah. Then if you fear that they cannot keep within the limits (imposed by) Allah then there is no sin on both of them if the (woman) ransoms herself. Those are the limits (imposed by) Allah so do not exceed them and whoever exceeds the limits (imposed by) Allah then those are the unjust persons. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...