Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Maryam 19:8 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا zoom
Transliteration Qala rabbi anna yakoonu lee ghulamun wakanati imraatee AAaqiran waqad balaghtu mina alkibari AAitiyyan zoom
Transliteration-2 qāla rabbi annā yakūnu lī ghulāmun wakānati im'ra-atī ʿāqiran waqad balaghtu mina l-kibari ʿitiyyan zoom
Literal
(Word by Word)
 He said, "My Lord! How can I have a boy, while is my wife barren, and indeed, I have reached of the old age extreme?" zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [Zachariah] exclaimed: "O my Sustainer! How can I have a son when my wife has always been barren and I have become utterly infirm through old age?" zoom
M. M. Pickthall He said: My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I have reached infirm old age? zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) He said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?" zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) He said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?" zoom
Shakir He said: O my Lord! when shall I have a son, and my wife is barren, and I myself have reached indeed the extreme degree of old age? zoom
Wahiduddin Khan My Lord! [said Zachariah], How shall I have a son when my wife is barren and I have reached such extreme old age? zoom
Dr. Laleh Bakhtiar He said: My Lord! How will I have a boy while my woman had been a barren woman and, surely, I reached an advanced old age? zoom
T.B.Irving He said: "My Lord, how will I have a boy while my wife is barren and I have reached such extreme old age?" zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab He wondered, “My Lord! How can I have a son when my wife is barren, and I have become extremely old?” zoom
Safi Kaskas [Zechariah] said, "My Lord, how will I have a son when my wife has been barren and I have reached advanced old age?" zoom
Abdul Hye  He asked: “My Lord! How shall I have a son when my wife is barren and I have reached the extreme old age?” zoom
The Study Quran He said, “My Lord! How shall I have a boy, when my wife is barren, and I have grown decrepit with old age?” zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) He said: "My Lord, how can I have a son when my wife is infertile, and I have reached a very old age" zoom
Abdel Haleem He said, ‘Lord, how can I have a son when my wife is barren, and I am old and frail?’ zoom
Abdul Majid Daryabadi He said: O my Lord! in what wise shall there be for me a boy, whereas my wife hath been barren, and surely have reached an age of extreme degree? zoom
Ahmed Ali "How can I have a son, O Lord" he said, "when my wife is barren and I am old and decrepit?" zoom
Aisha Bewley He said, ´My Lord! How can I have a boy when my wife is barren and I have reached advanced old age?´ zoom
Ali Ünal He said: "My Lord! How shall I have a son when my wife is barren and I have already reached infirmity in old age?" zoom
Ali Quli Qara'i He said, ‘My Lord! How shall I have a son, when my wife is barren, and I am already advanced in age?’ zoom
Hamid S. Aziz Said he, "My Lord! How can I have a son, when my wife is barren, and I have become decrepit through old age?" zoom
Muhammad Mahmoud Ghali He said, "Lord! However can I have a youth and my wife is barren, and I have already reached the decrepitude of old age?" zoom
Muhammad Sarwar He said, "Lord, how can I have a son? My wife is barren and I have reached an extremely old age". zoom
Muhammad Taqi Usmani He Said, .My Lord, how shall there be a boy for me while my wife is barren, and I have reached the extreme of old age?. zoom
Shabbir Ahmed Zachariah exclaimed, "My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I am already infirm with old age?" zoom
Syed Vickar Ahamed He (Zakariyya) said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have become quite weak from old age?" zoom
Umm Muhammad (Sahih International) He said, "My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?" zoom
Farook Malik He asked: "O Lord! How shall I have a son when my wife is barren and I have become impotent from old age?" zoom
Dr. Munir Munshey Said, "Lord! How could I have a son now? My wife is barren and I have attained a ripe old age." zoom
Dr. Kamal Omar He said: “My Nourisher-Sustainer! How can there be to me a son while my wife has become barren (due to age), and indeed I have reached in old age to the extreme?” zoom
Talal A. Itani (new translation) He said, 'My Lord, how can I have a son, when my wife is barren, and I have become decrepit with old age?' zoom
Maududi He said: "My Lord! How can I have a boy when my wife is barren and I have reached an extremely old age?" zoom
Ali Bakhtiari Nejad He said: my Master, how can there be a son for me while my wife is infertile and I have reached the very old age. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) He said, “O my Lord, how will I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) He said: "My Lord, how can I have a son when my wife is infertile, and I have reached a very old age?" zoom
Mohammad Shafi Zacharia said, "O my Lord! How can I have a son, and my wife is barren, and I have myself grown too old!?" zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian (Zechariah replied): “My Lord, how is it possible that an old man like me and a barren woman like my wife have a son?” zoom
Faridul Haque He submitted, "My Lord - how can I have a son whereas my wife is barren and I have reached infirmity due to old age?" zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah 'How shall I have a son, Lord, ' he asked, 'when my wife is barren, and I am advanced in years? ' zoom
Maulana Muhammad Ali He said: My Lord, how shall I have a son, and my wife is barren, and I have reached extreme old age? zoom
Muhammad Ahmed - Samira He said: "My Lord that how (could there) be for me a boy and my woman (wife) was infertile and I had reached from the old age exceeding the limit?" zoom
Sher Ali He said, `My Lord, how shall I have a son when my wife is barren, and I have reached the extreme limit of old age? zoom
Rashad Khalifa He said, "My Lord, will I have a son despite my wife's sterility, and despite my old age?" zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Submitted he, 'O my Lord, from where I shall have a son when my wife is barren and I have reached the condition of being emaciated due to old-age'. zoom
Amatul Rahman Omar He (- Zachariah) said, `My Lord! how shall I beget a son when my wife is barren and I have (already) reached the extreme (limit of) old age?' zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri (Zakariyya [Zacharias]) submitted: ‘My Lord, how can there be a son to me whilst my wife is barren, and I have shrivelled (into extreme debility) on account of old age?’ zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali He said: "My Lord! How can I have a son, when my wife is barren, and I have reached the extreme old age." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry He said, 'O my Lord, how shall I have a son, seeing my wife is barren, and I have attained to the declining of old age?' zoom
Edward Henry Palmer Said he, 'My Lord! how can I have a son, when my wife is barren, and I have reached through old age to decrepitude?' zoom
George Sale Zacharias said, Lord, how shall I have a son, seeing my wife is barren, and I am now arrived at a great age, and am decrepit? zoom
John Medows Rodwell He said: "O my Lord! how when my wife is barren shall I have a son, and when I have now reached old age, failing in my powers?" zoom
N J Dawood (2014) Lord,‘ said Zacharias, ‘how shall I have a son when my wife is barren, and I am well-advanced in years?‘ zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb [Zachariah] said: 'My Lord! How can I have a son when my wife is barren, and I am well advanced in years?' zoom
Ahmed Hulusi (Zechariah) said, “My Rabb, how can I have a son when my wife is barren and I have reached the extreme in old age?” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli He said: 'My Lord! How shall there be for me a son while my wife is barren and I have reached infirm old age?' zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim He -Zakariya- exclaimed: "How shall I have a son when my wife has been, barren and I have been carried through the stealing steps of age to advanced life". zoom
Mir Aneesuddin He said, "My Fosterer! how shall I have a son when my wife is barren and I have reached the extreme degree of old age?" zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...