←Prev   Ayah Maryam (Mary) 19:8   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
[Zachariah] exclaimed: "O my Sustainer! How can I have a son when my wife has always been barren and I have become utterly infirm through old age?"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
He wondered, “My Lord! How can I have a son when my wife is barren, and I have become extremely old?”
Safi Kaskas
[Zechariah] said, "My Lord, how will I have a son when my wife has been barren and I have reached advanced old age?"

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّ
Transliteration
Qala rabbi anna yakoonu lee ghulamun wakanati imraatee AAaqiran waqad balaghtu mina alkibari AAitiyyan
Transliteration-2
qāla rabbi annā yakūnu lī ghulāmun wakānati im'ra-atī ʿāqiran waqad balaghtu mina l-kibari ʿitiyya
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
He said, "My Lord! How can I have a boy, while is my wife barren, and indeed, I have reached of the old age extreme?"

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
[Zachariah] exclaimed: "O my Sustainer! How can I have a son when my wife has always been barren and I have become utterly infirm through old age?"
M. M. Pickthall
He said: My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I have reached infirm old age
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
He said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
He wondered, “My Lord! How can I have a son when my wife is barren, and I have become extremely old?”
Safi Kaskas
[Zechariah] said, "My Lord, how will I have a son when my wife has been barren and I have reached advanced old age?"
Wahiduddin Khan
My Lord! [said Zachariah], How shall I have a son when my wife is barren and I have reached such extreme old age
Shakir
He said: O my Lord! when shall I have a son, and my wife is barren, and I myself have reached indeed the extreme degree of old age
Dr. Laleh Bakhtiar
He said: My Lord! How will I have a boy while my woman had been a barren woman and, surely, I reached an advanced old age?
T.B.Irving
He said: "My Lord, how will I have a boy while my wife is barren and I have reached such extreme old age?"
Abdul Hye
He asked: “My Lord! How shall I have a son when my wife is barren and I have reached the extreme old age?”
The Study Quran
He said, “My Lord! How shall I have a boy, when my wife is barren, and I have grown decrepit with old age?
Dr. Kamal Omar
He said: “My Nourisher-Sustainer! How can there be to me a son while my wife has become barren (due to age), and indeed I have reached in old age to the extreme?”
Farook Malik
He asked: "O Lord! How shall I have a son when my wife is barren and I have become impotent from old age?"
Talal A. Itani (new translation)
He said, 'My Lord, how can I have a son, when my wife is barren, and I have become decrepit with old age?'
Muhammad Mahmoud Ghali
He said, "Lord! However can I have a youth and my wife is barren, and I have already reached the decrepitude of old age?"
Muhammad Sarwar
He said, "Lord, how can I have a son? My wife is barren and I have reached an extremely old age"
Muhammad Taqi Usmani
He Said, .My Lord, how shall there be a boy for me while my wife is barren, and I have reached the extreme of old age?
Shabbir Ahmed
Zachariah exclaimed, "My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I am already infirm with old age?"
Dr. Munir Munshey
Said, "Lord! How could I have a son now? My wife is barren and I have attained a ripe old age."
Syed Vickar Ahamed
He (Zakariyya) said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have become quite weak from old age?"
Umm Muhammad (Sahih International)
He said, "My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?"
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
He said: "My Lord, how can I have a son when my wife is infertile, and I have reached a very old age"
Abdel Haleem
He said, ‘Lord, how can I have a son when my wife is barren, and I am old and frail?&rsquo
Abdul Majid Daryabadi
He said: O my Lord! in what wise shall there be for me a boy, whereas my wife hath been barren, and surely have reached an age of extreme degree
Ahmed Ali
"How can I have a son, O Lord" he said, "when my wife is barren and I am old and decrepit?"
Aisha Bewley
He said, ´My Lord! How can I have a boy when my wife is barren and I have reached advanced old age?´
Ali Ünal
He said: "My Lord! How shall I have a son when my wife is barren and I have already reached infirmity in old age?"
Ali Quli Qara'i
He said, ‘My Lord! How shall I have a son, when my wife is barren, and I am already advanced in age?&rsquo
Hamid S. Aziz
Said he, "My Lord! How can I have a son, when my wife is barren, and I have become decrepit through old age?"
Ali Bakhtiari Nejad
He said: my Master, how can there be a son for me while my wife is infertile and I have reached the very old age
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
He said, “O my Lord, how will I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?
Musharraf Hussain
He said, “Lord, will I have a son when my wife is barren and I’m old?
Maududi
He said: "My Lord! How can I have a boy when my wife is barren and I have reached an extremely old age?"
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He said: "My Lord, how can I have a son when my wife is infertile, and I have reached a very old age?
Mohammad Shafi
Zacharia said, "O my Lord! How can I have a son, and my wife is barren, and I have myself grown too old!?"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Submitted he, 'O my Lord, from where I shall have a son when my wife is barren and I have reached the condition of being emaciated due to old-age'
Rashad Khalifa
He said, "My Lord, will I have a son despite my wife's sterility, and despite my old age?"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
'How shall I have a son, Lord, ' he asked, 'when my wife is barren, and I am advanced in years?
Maulana Muhammad Ali
He said: My Lord, how shall I have a son, and my wife is barren, and I have reached extreme old age
Muhammad Ahmed - Samira
He said: "My Lord that how (could there) be for me a boy and my woman (wife) was infertile and I had reached from the old age exceeding the limit?"
Bijan Moeinian
(Zechariah replied): “My Lord, how is it possible that an old man like me and a barren woman like my wife have a son?&rdquo
Faridul Haque
He submitted, "My Lord - how can I have a son whereas my wife is barren and I have reached infirmity due to old age?"
Sher Ali
He said, `My Lord, how shall I have a son when my wife is barren, and I have reached the extreme limit of old age
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Zakariyya [Zacharias]) submitted: ‘My Lord, how can there be a son to me whilst my wife is barren, and I have shrivelled (into extreme debility) on account of old age?
Amatul Rahman Omar
He (- Zachariah) said, `My Lord! how shall I beget a son when my wife is barren and I have (already) reached the extreme (limit of) old age?
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
He said: "My Lord! How can I have a son, when my wife is barren, and I have reached the extreme old age."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
He said, 'O my Lord, how shall I have a son, seeing my wife is barren, and I have attained to the declining of old age?
George Sale
Zacharias said, Lord, how shall I have a son, seeing my wife is barren, and I am now arrived at a great age, and am decrepit
Edward Henry Palmer
Said he, 'My Lord! how can I have a son, when my wife is barren, and I have reached through old age to decrepitude?
John Medows Rodwell
He said: "O my Lord! how when my wife is barren shall I have a son, and when I have now reached old age, failing in my powers?"
N J Dawood (2014)
Lord,‘ said Zacharias, ‘how shall I have a son when my wife is barren, and I am well-advanced in years?&lsquo

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
He said, “My Lord, how shall I have a son when my wife is barren, and I have grown quite feeble in my old age?”
Sayyid Qutb
[Zachariah] said: 'My Lord! How can I have a son when my wife is barren, and I am well advanced in years?'
Ahmed Hulusi
(Zechariah) said, “My Rabb, how can I have a son when my wife is barren and I have reached the extreme in old age?”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
He said: 'My Lord! How shall there be for me a son while my wife is barren and I have reached infirm old age?'
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
He -Zakariya- exclaimed: "How shall I have a son when my wife has been, barren and I have been carried through the stealing steps of age to advanced life"
Mir Aneesuddin
He said, "My Fosterer! how shall I have a son when my wife is barren and I have reached the extreme degree of old age?"

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
He said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?"
OLD Literal Word for Word
He said, "My Lord! How can I have a boy, while is my wife barren, and indeed, I have reached of the old age extreme?