←Prev   Ayah al-Kahf (The Cave) 18:82   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
"And as for that wall, it belonged to two orphan boys [living] in the town, and beneath it was [buried] a treasure belonging to them [by right]. Now their father had been a righteous man, and so thy Sustainer willed it that when they come of age they should bring forth their treasure by thy Sustainer's grace. "And I did not do (any of] this of my own accord: this is the real meaning of all [those events] that thou wert unable to bear with patience."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
“And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and under the wall was a treasure that belonged to them, and their father had been a righteous man. So your Lord willed that these children should come of age and retrieve their treasure, as a mercy from your Lord. I did not do it ˹all˺ on my own. This is the explanation of what you could not bear patiently.”
Safi Kaskas   
As for the wall, it belonged to two orphan boys [living] in town, and there was a treasure beneath it belonging to them. Their father was a righteous man. So your Lord intended that they reach maturity and then to unearth their treasure as a mercy from your Lord. And I did not do [any of this] of my own accord. This is the interpretation of what you were not able to wait for patiently."

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَأَمَّا ٱلۡجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَـٰمَیۡنِ یَتِیمَیۡنِ فِی ٱلۡمَدِینَةِ وَكَانَ تَحۡتَهُۥ كَنزࣱ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَـٰلِحࣰا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن یَبۡلُغَاۤ أَشُدَّهُمَا وَیَسۡتَخۡرِجَا كَنزَهُمَا رَحۡمَةࣰ مِّن رَّبِّكَۚ وَمَا فَعَلۡتُهُۥ عَنۡ أَمۡرِیۚ ذَ ٰلِكَ تَأۡوِیلُ مَا لَمۡ تَسۡطِع عَّلَیۡهِ صَبۡرࣰا ۝٨٢
Transliteration (2021)   
wa-ammā l-jidāru fakāna lighulāmayni yatīmayni fī l-madīnati wakāna taḥtahu kanzun lahumā wakāna abūhumā ṣāliḥan fa-arāda rabbuka an yablughā ashuddahumā wayastakhrijā kanzahumā raḥmatan min rabbika wamā faʿaltuhu ʿan amrī dhālika tawīlu mā lam tasṭiʿ ʿalayhi ṣabra
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And as for the wall, it was for two boys orphan, in the town, and was underneath it a treasure for them and was their father righteous. So intended your Lord that they reach their maturity, and bring forth their treasure (as) a mercy from your Lord. And not I did it on my (own) accord. That (is the) interpretation (of) what not you were able on it (to have) patience."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
"And as for that wall, it belonged to two orphan boys [living] in the town, and beneath it was [buried] a treasure belonging to them [by right]. Now their father had been a righteous man, and so thy Sustainer willed it that when they come of age they should bring forth their treasure by thy Sustainer's grace. "And I did not do (any of] this of my own accord: this is the real meaning of all [those events] that thou wert unable to bear with patience."
M. M. Pickthall   
And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a treasure belonging to them, and their father had been righteous, and thy Lord intended that they should come to their full strength and should bring forth their treasure as a mercy from their Lord; and I did it not upon my own command. Such is the interpretation of that wherewith thou couldst not bear
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"As for the wall, it belonged to two youths, orphans, in the Town; there was, beneath it, a buried treasure, to which they were entitled: their father had been a righteous man: So thy Lord desired that they should attain their age of full strength and get out their treasure - a mercy (and favour) from thy Lord. I did it not of my own accord. Such is the interpretation of (those things) over which thou wast unable to hold patience."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
“And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and under the wall was a treasure that belonged to them, and their father had been a righteous man. So your Lord willed that these children should come of age and retrieve their treasure, as a mercy from your Lord. I did not do it ˹all˺ on my own. This is the explanation of what you could not bear patiently.”
Safi Kaskas   
As for the wall, it belonged to two orphan boys [living] in town, and there was a treasure beneath it belonging to them. Their father was a righteous man. So your Lord intended that they reach maturity and then to unearth their treasure as a mercy from your Lord. And I did not do [any of this] of my own accord. This is the interpretation of what you were not able to wait for patiently."
Wahiduddin Khan   
The wall belonged to two young orphans in the town whose father had been a righteous man, and a treasure of theirs lay underneath it. So your Lord wanted them to come of age and then to dig up their treasure as a mercy from Him. I did not do [it] of my own accord. That is the explanation of the things about which you were not able to restrain yourself
Shakir   
And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a treasure belonging to them, and their father was a righteous man; so your Lord desired that they should attain their maturity and take out their treasure, a mercy from your Lord, and I did not do it of my own accord. This is the significance of that with which you could not have patience
Dr. Laleh Bakhtiar   
As for the wall, it had been that of two orphan boys in the city and beneath it had been a treasure for them. The father of both of them had been one in accord with morality so thy Lord wanted they be fully grown, having come of age, and pull out their treasure as a mercy from thy Lord. And I accomplished that not of my own command. This is the interpretation of what thou wert not able to have patience for it.
T.B.Irving   
"The well belonged to two orphan boys [living] in the city, and a treasure of theirs lay underneath it. Their father had been honorable, so your Lord wanted them to come of age and claim their treasure as a mercy from your Lord. I did not do it of my own accord. That is the interpretation of what you showed no patience for."
Abdul Hye   
As for the wall, it belonged to 2 orphan boys in the town and there was a treasure for them under it. Since their father was a righteous man, your Lord intended that they should attain their age of full strength and then take out their treasure as a Mercy from your Lord. I did not do them by my own will. That is the interpretation of (those actions) over which you could not hold patience.”
The Study Quran   
And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and beneath it was a treasure belonging to them. Their father was righteous, and thy Lord desired that they should reach their maturity and extract their treasure, as a mercy from thy Lord. And I did not do this upon my own command. This is the meaning of that which thou couldst not bear patiently.
Talal Itani & AI (2024)   
As for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and beneath it was a treasure that was theirs. Their father was righteous, and your Lord intended for them to reach maturity and retrieve their treasure. I didn’t act of my own accord. This is the interpretation of that over which you couldn’t be patient.”
Talal Itani (2012)   
And as for the wall, it belonged to two orphaned boys in the town. Beneath it was a treasure that belonged to them. Their father was a righteous man. Your Lord wanted them to reach their maturity, and then extract their treasure—as a mercy from your Lord. I did not do it of my own accord. This is the interpretation of what you were unable to endure.'
Dr. Kamal Omar   
And as for the wall, so it belongs to two orphan boys in Al-Madinah (The Town), and there is, under it a treasure for those two and their father had been a righteous man. So your Nourisher-Sustainer intended that the two should attain the age of full strength applicable to the two and both (together) take out the treasure of the two. (This is) a mercy from your Nourisher-Sustainer and I have not done it of my own accord. That is the interpretation (or background), of that over which you could not hold patience." [Thus came to an end the training-period wherein Musa stayed with a Muslim ruler to learn and grasp the worhead of state of the state]
M. Farook Malik   
As for the wall, it belonged to two orphan boys in the city and beneath it their treasure was buried. Since their father was a righteous man, your Lord desired that these children should attain their maturity and take out their treasure. All this was done as a mercy from your Lord. What I did was not done by my own will. That is the interpretation of those actions which you could not bear to watch with patience."
Muhammad Mahmoud Ghali   
And as for the wall, then it belonged to two orphan youths in the city, and beneath it was a hoarding belonging to them; and their father was a righteous (man). So your Lord willed that they should reach full age and take out their hoarding as a mercy from your Lord; and in no way did I perform it upon my own command. This is the interpretation of what you were unable to (endure) patiently."
Muhammad Sarwar   
"The tumbling wall belonged to two orphans in the town whose father was a righteous person. Underneath the wall there was a treasure that belonged to them. Your Lord wanted the orphans to find the treasure through the mercy of your Lord when they mature. I did not repair the wall out of my own desire. These were the explanations of my deeds about which you could not remain patient."
Muhammad Taqi Usmani   
As for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was a treasure beneath it belonging to them, and their father was a pious man. So your Lord willed that they should reach their maturity and dig out their treasure, as a mercy from your Lord. I did not do it on my own accord. This is the reality of things about which you could not remain patient
Shabbir Ahmed   
As for the wall, it belonged to two orphan boys in the town. And there was a treasure for them, beneath the wall. Their late father was a righteous man, and your Lord wanted them to grow up to full maturity and then extract their treasure as a Mercy from your Lord. I did it not of my own accord (but carried out the Divine Command). This is the explanation of things you could not stand." (As the pondering was over, Moses understood that Revelation is to the intellect what the sunlight is to the eye. Thus ended his intellectual journey. Later on Moses was commissioned to Prophethood and experienced the Divine Revelation first hand)
Dr. Munir Munshey   
"And buried under the wall is a treasure. It belongs to two orphan brothers in town. Their father was pious! Your Lord decreed that (the boys) should discover (the treasure) when they attain the age of maturity. A mercy from your Lord. I did nothing of my own accord. That, in fact, was the reality which you witnessed but could not endure."
Syed Vickar Ahamed   
"And as for the wall, it belonged to two youths, orphans in the Town; Beneath it, there is a buried treasure, to which they were entitled; Their father had been a righteous man: So your Lord wanted that they should reach their age of full strength and (then) get out their treasure— As a mercy (and gift) from your Lord. And I did not do it of my own accord. This is the meaning of (the things) over which you were not able to hold patience."
Umm Muhammad (Sahih International)   
And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a treasure for them, and their father had been righteous. So your Lord intended that they reach maturity and extract their treasure, as a mercy from your Lord. And I did it not of my own accord. That is the interpretation of that about which you could not have patience."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
"And as for the wall, it belonged to two orphaned boys in the city, and underneath it was a treasure for them, and their father was a good man, so your Lord wanted that they would reach their maturity and take out their treasure as a mercy from your Lord. And none of what I did was of my own accord. That is the meaning of what you could not have patience for."
Abdel Haleem   
The wall belonged to two young orphans in the town and there was buried treasure beneath it belonging to them. Their father had been a righteous man, so your Lord intended them to reach maturity and then dig up their treasure as a mercy from your Lord. I did not do [these things] of my own accord: these are the explanations for those things you could not bear with patience.’
Abdul Majid Daryabadi   
And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the town and underneath it was a treasure belonging to them and their father had been righteous. So thy Lord intended that the twain should attain their maturity and bring forth for themselves their treasure as a mercy from thy Lord. And I did it not of mine own command; that is the interpretation of that wherewith thou wast not able to have patience
Ahmed Ali   
As for that wall, it belonged to two orphan boys of the city, and their treasure was buried under it. Their father was an upright man. So your Lord willed that on reaching the age of maturity they should dig out their treasure as a favour from their Lord. So, I did not do that of my own accord. This is the explanation of things you could not bear with patience."
Aisha Bewley   
As for the wall, it belonged to two young orphans in the town and there was a treasure underneath it, belonging to them. Their father was one of the righteous and your Lord wanted them to come of age and then to unearth their treasure as a mercy from your Lord. I did not do it of my own volition. That is the explanation of the things about which you were not able to restrain yourself.´
Ali Ünal   
"And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and beneath it was a treasure belonging to them. Their father had been a righteous man. So your Lord willed that they should come of age and bring forth their treasure as a mercy from your Lord. I did not do this (any of the actions that you witnessed) of my own accord. This is the meaning of all (those events) with which you were unable to have patience."
Ali Quli Qara'i   
As for the wall, it belonged to two boy orphans in the city. Under it there was a treasure belonging to them. Their father had been a righteous man. So your Lord desired that they should come of age and take out their treasure —as a mercy from your Lord. I did not do that out of my own accord. This is the interpretation of that over which you could not maintain patience.’
Hamid S. Aziz   
And as for the wall, it belonged to two orphan youths in the city, and beneath it was a treasure belonging to them both, and their father was a righteous man, and their Lord desired that they should reach maturity, and then take out their treasure as a m
Ali Bakhtiari Nejad   
And as for the wall, it belonged to two young orphan boys in the city, and under it there was a treasure for them, and their father was righteous, so your Lord decided that they should reach their maturity to take out their treasure as a kindness from your Lord. And I did not do that (all that you saw) on my own accord. This is the interpretation of what you could not be patient about.”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“As for the wall, it belonged to two youths, orphans in the town. There was beneath it a buried treasure to which they were entitled. Their father had been a righteous man, so your Lord desired that they should attain the age of maturity and retrieve their treasure, a mercy from your Lord. I did not do this of my own volition, but those are the reasons for that which you were unable to have patience.
Musharraf Hussain   
The falling wall belonged to two orphan boys in the town; buried beneath it was their treasure, their father was a righteous man. Your Lord wanted them to reach maturity, so they could dig up their treasure; this was your Lord’s kindness. What I did wasn’t done by my will; that’s an explanation of those events you couldn’t bear patiently.
Maududi   
As for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and under it there was a treasure that belonged to them. Their father was a righteous man and your Lord intended that they should come of age and then bring forth their treasure as a mercy from your Lord; I did not do this of my own bidding. This is the true meaning of things with which you could not keep your patience."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
"And as for the wall, it belonged to two orphaned boys in the city, and underneath it was a treasure for them, and their father was a good man, so your Lord wanted that they reach their independence and bring out their treasure as a mercy from your Lord. And none of what I have done was of my own accord. That is the meaning of what you could not have patience for."
Mohammad Shafi   
"And as for the wall, it belonged to two orphaned boys in the city, and there was beneath it a treasure belonging to them, and their father was a righteous man. So your Lord desired that they should attain their maturity and take out their treasure as a mercy from your Lord. And I did not do it of my own accord. This is the true perspective of my actions over which you could not have patience."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
As for that wall, it belonged to the two orphan lads of the city and underneath it was their treasure and their father was a noble man; then your Lord desired that those two should reach their maturity and bring forth their treasure as a mercy from your Lord, and this I did, not of my own biding. This is the significance of those things on which you could not have patience.
Rashad Khalifa   
"As for the wall, it belonged to two orphan boys in the city. Under it, there was a treasure that belonged to them. Because their father was a righteous man, your Lord wanted them to grow up and attain full strength, then extract their treasure. Such is mercy from your Lord. I did none of that of my own volition. This is the explanation of the things you could not stand."
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
As for the wall, it belonged to two orphan boys in the city. Beneath it was (buried) a treasure which belonged to them. Their father had been a righteous person and your Lord willed that when they reach manhood to bring out their treasure as a mercy from your Lord. What I did was not done by my own command. That is the interpretation of what you could not bear with patience.
Maulana Muhammad Ali   
And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a treasure belonging to them, and their father had been a righteous man. So thy Lord intended that they should attain their maturity and take out their treasure -- a mercy from thy Lord -- and I did not do it of my own accord. This is the significance of that with which thou couldst not have patience
Muhammad Ahmed & Samira   
And as for the wall, so it was (belonging) to two boys , two orphans in the city/town, and under it was a treasure/buried treasure for them (B), and their (B)'s father was correct/righteous, so your Lord wanted/willed that they (B) reach their (B)'s maturity/strength, and they (B) bring out their (B)'s treasure/buried treasure, mercy from your Lord, and I did not make/do it from my matter/affair, that (is) explanation/interpretation (of) what you were not able (to have) patience on it
Bijan Moeinian   
“As for the wall, that property belonged to two orphan boys. Under that wall there was a treasure hidden by their father. As the father was a good man, your Lord, out of His mercy, wanted them to discover it, when they would grow up and being capable of managing it. I did not do nothing on my own. Now you understand the wisdom behind the happening of the events that you did not have patience to stand.”
Faridul Haque   
"And in respect of the wall - it belonged to two orphan boys of the city, and beneath it was their treasure, and their father was a virtuous man; therefore your Lord willed that they should reach their maturity and remove their treasure; by the mercy of your Lord; and I have not done this at my own command; this is the interpretation of the matters you could not patiently bear." (* Hazrat Khidr was given the knowledge of the hidden - as in all three explanations he gave)
Sher Ali   
`And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the town, and beneath it was a treasure belonging to them, and their father had been a righteous man, so thy Lord desired that they should reach their age of full strength and take out their treasure, as a mercy from thy Lord and I did it not of my own accord. This is the explanation of that which thou could not bear with patience.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And as for the wall, that belonged to two orphan boys (residing) in the town. And a treasure was (buried) beneath it for both of them. And their father was (a) pious (man). So your Lord willed that both of them should reach their age of maturity, and dig out their treasure (themselves) by mercy from your Lord. And I did not do (whatever I did) of my own accord. This is the truth (of the matters) about which you could not hold yourself.
Amatul Rahman Omar   
`As for the wall it belonged to two orphan boys of the town and under this (wall there) was a treasure belonging to them and their father had been a righteous man. So your Lord desired that they should attain their (age of) full strength and then take out their treasure; a mercy from your Lord, and I did not do it of my own accord, (whatever I did was the will of the Lord). This is the significance of that which you were not able to bear with patience.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
"And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the town; and there was under it a treasure belonging to them; and their father was a righteous man, and your Lord intended that they should attain their age of full strength and take out their treasure as a mercy from your Lord. And I did it not of my own accord. That is the interpretation of those (things) over which you could not hold patience."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
As for the wall, it belonged to two orphan lads in the city, and under it was a treasure belonging to them. Their father was a righteous man; and thy Lord desired that they should come of age and then bring forth their treasure as a mercy from thy Lord. I did it not of my own bidding. This is the interpretation of that thou couldst not bear patiently.
George Sale   
And the wall belonged to two orphan youths in the city, and under it was a treasure hidden which belonged to them; and their father was a righteous man: And thy Lord was pleased that they should attain their full age, and take forth their treasure, through the mercy of thy Lord. And I did not what thou hast seen of mine own will, but by God's direction. This is the interpretation of that which thou couldest not bear with patience
Edward Henry Palmer   
And as for the wall, it belonged to two orphan youths in the city, and beneath it was a treasure belonging to them both, and their father was a righteous man, and their Lord desired that they should reach puberty, and then take out their treasure as a mercy from thy Lord; and I did it not on my own bidding. That is the interpretation of what thou couldst not have patience with.
John Medows Rodwell   
And as to the wall, it belonged to two orphan youths in the city, and beneath it was their treasure: and their father was a righteous man: and thy Lord desired that they should reach the age of strength, and take forth their treasure through the mercy of thy Lord. And not of mine own will have I done this. This is the interpretation of that which thou couldst not bear with patience."
N J Dawood (2014)   
As for the wall, it belonged to two orphan boys in the city; beneath it a treasure of theirs was buried. Their father was an honest man. Your Lord decreed, as a mercy from your Lord, that they should dig up their treasure when they grew to manhood. What I did was not done by my will. ‘That explains what you could not bear to watch with patience.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And as for the wall, it belonged to two orphaned boys in the city and there was a treasure beneath it for both of them and their father was a righteous man and your Lord wanted that they reach their age of maturity and they will bring out their treasure as a mercy from your Lord. And I did not do it from my own accord. That is the ultimate interpretation about which you could not have patience.”
Munir Mezyed   
As for the wall, it belonged to two orphan boys in the city whose father was a righteous man. Beneath it there was a treasure belonging to them. So your Lord intended that they should come to their maturity and extract their treasure as a mercy from Him. I didn’t do it of my own free will. That is the interpretation of that about which you could not cling patience.”
Sahib Mustaqim Bleher   
And as for the wall, it belonged to two orphans in the town and there was a treasure for them under it and their father was a righteous man, so your Lord intended that they should reach their full strength and take out their treasure as a mercy from your Lord. And I did not do it on my own accord. That is the interpretation of what you could not bear patience with.
Linda “iLHam” Barto   
“As for the wall, it belonged to two young orphans in the town. Beneath it was a buried treasure to which they were entitled. Their father had been a righteous man. Your Lord willed that they should attain an accountable age and receive their treasure as a mercy from your Lord. I did not do it of my own accord. That is the reasoning behind those things about which you were unable to be patient.”
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And as for the wall, it belonged to two orphaned boys in the city, and beneath it was a treasure that belonged to them, and their father was a righteous man, so your Lord desired that they attain their full strength and (then) extract their treasure—a mercy from your Lord. And I never did it of my own accord. This is the interpretation of what you were unable to endure patiently.”
Irving & Mohamed Hegab   
"The wall belonged to two orphan boys [living] in the city, and a treasure of theirs lay underneath it. Their father had been honorable, so your Lord wanted them to come of age and claim their treasure as a mercy from your Lord. I did not do it of my own accord. That is the interpretation of what you showed no patience for."
Samy Mahdy   
And as for the wall, it was for two orphaned lads in the city. And it was underneath it a treasure for them. And their father was a righteous man. So, Your Lord wanted them to reach their strength, and exit out their treasure, as a mercy from your Lord. And I did not do it on my command. That is an interpretation of what you were unable to be patient on.”
Sayyid Qutb   
And as for the wall, it belonged to two orphan boys living in the town, and beneath it was buried a treasure belonging to them. Their father had been a righteous man. So your Lord has willed it that when they come of age they should dig up their treasure by your Lord's grace. I did not do any of this of my own accord. This is the real meaning of all [those events] which you were unable to bear with patience.'
Ahmed Hulusi   
“As for the wall: It belonged to two orphan boys in that city... Underneath it there was a treasure that belonged to them (the two orphan boys)... And their father was a righteous man... So your Rabb willed for those two boys to grow older and reach maturity and extract their treasure as grace from your Rabb... I did not do these things out of my own accord! So, this is the interpretation (inner meanings) of the things that you could not bear to witness.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and beneath it there was a treasure belonging to them, and their father was a righteous man, so your Lord willed that they should attain their maturity and take out their treasure as a mercy from your Lord, and I did not do it of my own accord. This is the interpretation of what you could not bear patiently.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
"As to the wall", the teacher said, "it constitutes a part of the property belonging to two orphan youngsters in the town and it rested directly on a treasure. Their father was a gracious man in whose heart reigned piety, and Allah, your Creator, has decreed that they reach maturity and dig out their treasure, an act of mercy vouchsafed by Allah, your Creator. You must realize that none of these incidents did I do of my own accord; there you have the interpretation of the incidents you could not forbear"
Mir Aneesuddin   
And as for the wall, it belongs to two orphan boys in the city and beneath it there is a treasure for them and their father was a righteous man, so your Fosterer intended that they should reach their (age of strength and take out their treasure, a mercy from your Fosterer and I did not do it of my own accord. That is the interpretation of that over which you were not able to be patient."

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"As for the wall, it belonged to two youths, orphans, in the Town; there was, beneath it, a buried treasure, to which they were entitled: their father had been a righteous man: So thy Lord desired that they should attain their age of full stren gth and get out their treasure - a mercy (and favour) from thy Lord. I did it not of my own accord. Such is the interpretation of (those things) over which thou wast unable to hold patience."
OLD Literal Word for Word   
And as for the wall, it was for two orphan boys, in the town, and was underneath it a treasure for them and was their father righteous. So intended your Lord that they reach their maturity, and bring forth their treasure (as) a mercy from your Lord. And not I did it on my (own) accord. That (is the) interpretation (of) what not you were able on it (to have) patience.
OLD Transliteration   
Waamma aljidaru fakana lighulamayni yateemayni fee almadeenati wakana tahtahu kanzun lahuma wakana aboohuma salihan faarada rabbuka an yablugha ashuddahuma wayastakhrija kanzahuma rahmatan min rabbika wama faAAaltuhu AAan amree thalika ta/weelu ma lam tastiAA AAalayhi sabran