Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Isra` 17:34 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْئُولًا zoom
Transliteration Wala taqraboo mala alyateemi illa biallatee hiya ahsanu hatta yablugha ashuddahu waawfoo bialAAahdi inna alAAahda kana mas-oolan zoom
Transliteration-2 walā taqrabū māla l-yatīmi illā bi-allatī hiya aḥsanu ḥattā yablugha ashuddahu wa-awfū bil-ʿahdi inna l-ʿahda kāna masūlan zoom
Literal
(Word by Word)
 And (do) not come near (the) wealth (of) the orphan, except with what [it] is best until he reaches his maturity. And fulfil the covenant. Indeed, the covenant will be questioned. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And do not touch the substance of an orphan, save to improve it, before he comes of age. And be true to every promise - for, verily, [on Judgment Day] you will be called to account for every promise which you have made! zoom
M. M. Pickthall Come not near the wealth of the orphan save with that which is better till he come to strength; and keep the covenant. Lo! of the covenant it will be asked. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Come not nigh to the orphan's property except to improve it, until he attains the age of full strength; and fulfil (every) engagement, for (every) engagement will be enquired into (on the Day of Reckoning). zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Come not nigh to the orphan's property except to improve it, until he attains the age of full strength; and fulfil (every) engagement, for (every) engagement will be enquired into (on the Day of Reckoning). zoom
Shakir And draw not near to the property of the orphan except in a goodly way till he attains his maturity and fulfill the promise; surely (every) promise shall be questioned about. zoom
Wahiduddin Khan Do not go near the orphans property, except with the best of intentions, until they reach maturity. Keep your promises; you will be called to account for every promise which you have made! zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And come not near the property of the orphan, but with what is fairer until he reaches the coming of age. And live up to the compact. Truly, the compact had been that which will be asked about. zoom
T.B.Irving Do not approach an orphan´s estate before he comes of age unless it is to improve it. Fulfill your oaths; any promise will be checked into. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Do not come near the wealth of the orphan—unless intending to enhance it—until they attain maturity. Honour ˹your˺ pledges, for you will surely be accountable for them. zoom
Safi Kaskas And do not approach an orphan's property before he reaches maturity, except with the best possible way. And be true to all you have committed to do, for truly [on the Day of Judgment], you will have to answer for every promise that you have made. zoom
Abdul Hye  And don’t go near the property of the orphan except with what is best (to improve), until it attains the age of full strength. Fulfill the covenant. Surely! The covenant is a responsibility (will be questioned). zoom
The Study Quran And approach not the orphan’s property, save in the most virtuous manner, till he reaches maturity. And fulfill the pact; surely the pact is called to account. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And do not come near the orphan's money, except for that which is best, until he reaches maturity. And fulfill your oath, for the oath brings responsibility. zoom
Abdel Haleem Do not go near the orphan’s property, except with the best [intentions], until he reaches the age of maturity. Honour your pledges: you will be questioned about your pledges. zoom
Abdul Majid Daryabadi And approach not the substance of an'orphan save with that which is best, until he attaineth his age of strength. And fulfil the covenant; verily the covenant shall be asked about. zoom
Ahmed Ali And do not touch the property of the orphans except for bettering it, until they come of age; and fulfil the promise made: You will surely be questioned about the promise. zoom
Aisha Bewley Do not go near the property of orphans before they reach maturity, except in a good way. Fulfil your contracts. Contracts will be asked about. zoom
Ali Ünal And do not draw near to the property of the orphan except in the best way (such as to improve and increase it) until he comes of age and is strong; and fulfill the covenant: the covenant is surely subject to questioning (on the Day of Judgment you will be held accountable for your covenant). zoom
Ali Quli Qara'i Do not approach the orphan’s property except in the best manner until he comes of age. And fulfill the covenants; indeed all covenants are accountable. zoom
Hamid S. Aziz And draw not near to the wealth of the orphan, save to improve it, until he reaches the age of puberty, and fulfil your covenants (or agreements, contracts etc.). Verily, every covenant will be inquired into (on the Day of Judgment). zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And do not draw near the wealth of the orphan except in the fairest (manner) until he reaches full age; and fulfil the covenant. Surely the covenant will be questioned of. zoom
Muhammad Sarwar Do not get close to the property of the orphans (unless it is for a good reason) until they are mature and strong. Keep your promise; you will be questioned about it. zoom
Muhammad Taqi Usmani Do not go near the property of an orphan, except in a manner that is good, until he comes to his maturity. And fulfill the covenant. Surely, the covenant shall be asked about (on the Day of Reckoning). zoom
Shabbir Ahmed Go not near the wealth of the orphan, except for his or her own good, until they come of age. (Then let them make their own decisions). This is a covenant that you must fulfill. Surely, you will be questioned about all your covenants. zoom
Syed Vickar Ahamed And do not come near to the orphan's property except to make it better, until he attains the age of full strength; And fulfill (every) promise (and commitment), verily, (every) act will be questioned (on the Day of Judgment). zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And do not approach the property of an orphan, except in the way that is best, until he reaches maturity. And fulfill [every] commitment. Indeed, the commitment is ever [that about which one will be] questioned. zoom
Farook Malik You shall not go near the property of an orphan, except with the good intention of improving it, until he attains his maturity. You shall fulfill your pledges; surely you shall be held accountable for your pledges. zoom
Dr. Munir Munshey And do not approach the assets of an orphan except with noble intentions, right until he comes of age. Honor your pacts! Surely you are answerable for your pacts. zoom
Dr. Kamal Omar And come not near the orphan’s property except with (an intention) that is better until he attains (the age of) his maturity. And fulfil the agreement (or contract). Verily, the agreement has remained subject to questioning and accountability. zoom
Talal A. Itani (new translation) And do not go near the orphan's property, except with the best of intentions, until he has reached his maturity. And honor your pledge, because the pledge involves responsibility. zoom
Maududi (x) And do not even go near the property of the orphan - except that it be in the best manner - till he attains his maturity. (xi) And fulfil the covenant, for you will be called to account regarding the covenant. zoom
Ali Bakhtiari Nejad And do not go near orphan’s property until he reaches maturity except in the best way. And fulfill the promise, as the promise is a responsibility (and will be questioned about). zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Do not come near the orphans’ property except to increase it, until they attain the age of full strength. And fulfill your covenant, for covenants will be inquired into. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And do not come near the money of the orphan, except for that which is best, until he reaches his independence. And fulfill the pledge, for the pledge brings great responsibility. zoom
Mohammad Shafi And come not near the property of the orphan except as propriety demands till he attains his maturity. And keep the promise you make. The promise shall indeed be questioned about. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian You shall not even approach to the orphan’s property except for their own sake (such as managing their investment) till they reach the age of maturity. You shall fulfill your pledges. You will be held responsible for them. zoom
Faridul Haque And do not approach the wealth of the orphan except in the best possible way, till he reaches adulthood; and fulfil the promise; indeed the promise will be asked about. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Do not draw near the wealth of the orphan except in the best manner, until he reaches maturity. And keep your promise. Surely, the promise will be questioned. zoom
Maulana Muhammad Ali And draw not nigh to the orphan’s property, except in a goodly way, till he attains his maturity. And fulfil the promise; surely, the promise will be enquired into. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And do not approach/near the orphan's property/possession/wealth except with which it is best until he reaches his maturity/strength, and fulfill/complete with the promise/contract , that (E) the promise/contract was/is questioned. zoom
Sher Ali And come not near the property of the orphan, except in the best way, until he attains his maturity and fulfill the covenant; for the covenant shall be questioned about. zoom
Rashad Khalifa You shall not touch the orphans' money except for their own good, until they reach maturity. You shall fulfill your covenants, for a covenant is a great responsibility. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And approach not the property of the orphan, but by a way, which is best. Until he reaches his maturity and fulfils the promise, undoubtedly the promise is to be questioned of. zoom
Amatul Rahman Omar And go not near (to utilize) the property of an orphan, except in the fairest manner and intention (in favour of the orphan) until he attains his (age of) full strength, (when the property is to be returned to him,) and fulfill (your) agreements, (for every) agreement is certainly questioned about and has to be accounted for. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And (also) do not go near the orphan’s property, but in a way that is beneficial (to the orphan), until he reaches his maturity. And always fulfil the promise. No doubt, the promise will be questioned about. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And come not near to the orphans property except to improve it, until he attains the age of full strength. And fulfil (every) covenant. Verily! the covenant, will be questioned about. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And do not approach the property of the orphan save in the fairest manner, until he is of age. And fulfil the covenant; surely the covenant shall be questioned of. zoom
Edward Henry Palmer And draw not near to the wealth of the orphan, save to improve it, until he reaches the age of puberty, and fulfil your compacts; verily, a compact is ever enquired of. zoom
George Sale And meddle not with the substance of the orphan, unless it be to improve it, until he attain his age of strength: And perform your covenant; for the performance of your covenant shall be inquired into hereafter. zoom
John Medows Rodwell And touch not the substance of the orphan, unless in an upright way, till he attain his age of strength: And perform your covenant; verily the covenant shall be enquired of: zoom
N J Dawood (2014) And do not approach the property of orphans except with the best of motives, until they reach maturity. Keep your promises; you are accountable for all that you promise. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Do not come near the property of an orphan before he comes of age, except with the best of intentions. Be true to all your promises, for you will be called to account for all that you promise. zoom
Ahmed Hulusi Do not approach the property of an orphan, except in the way that is best (to manage it) until he reaches adolescence. And fulfill your word! Indeed, he who gives his word is responsible for his word! zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And do not approach the property of the orphan except in the best manner (to his advantage) ; until he reaches his maturity, and keep the promise, verily every promise will be questioned about. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Nor should you encroach upon the property of the orphan, unless it be with the motive principle of improving, advancing or raising it to be a better quality or condition, until he reaches maturity and be able to take charge of it. Fulfill the solemn promise if you should make one and keep the vow and meet your engagements and obligations. A vow is great responsibility and those who break it shall have much to answer for in Day of Judgement. zoom
Mir Aneesuddin And do not go near the wealth of an orphan, except in (a manner) which is the best, till he reaches his (age of physical and mental) strength. And fulfill the agreement, (you will) certainly be questioned (about) the agreement you had made. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...