←Prev   Ayah an-Nahl (The Bee) 16:15   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And he has placed firm mountains on earth, lest it sway with you, and rivers and paths, so that you might find your way
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He has placed into the earth firm mountains, so it does not shake with you, as well as rivers, and pathways so you may find your way.
Safi Kaskas   
And He has placed solid mountains on the earth, so that it does not shift with you, and rivers and pathways, so that you can find your way,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَأَلۡقَىٰ فِی ٱلۡأَرۡضِ رَوَ ٰسِیَ أَن تَمِیدَ بِكُمۡ وَأَنۡهَـٰرࣰا وَسُبُلࣰا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ ۝١٥
Transliteration (2021)   
wa-alqā fī l-arḍi rawāsiya an tamīda bikum wa-anhāran wasubulan laʿallakum tahtadūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And He has cast in the earth firm mountains, lest it should shake with you, and rivers and roads so that you may be guided,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And he has placed firm mountains on earth, lest it sway with you, and rivers and paths, so that you might find your way
M. M. Pickthall   
And He hath cast into the earth firm hills that it quake not with you, and streams and roads that ye may find a way
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And He has set up on the earth mountains standing firm, lest it should shake with you; and rivers and roads; that ye may guide yourselves
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He has placed into the earth firm mountains, so it does not shake with you, as well as rivers, and pathways so you may find your way.
Safi Kaskas   
And He has placed solid mountains on the earth, so that it does not shift with you, and rivers and pathways, so that you can find your way,
Wahiduddin Khan   
He has set up on the earth firm mountains, lest it shake under you, and rivers and tracks, so that you may find your way
Shakir   
And He has cast great mountains in the earth lest it might be convulsed with you, and rivers and roads that you may go aright
Dr. Laleh Bakhtiar   
And He cast on to the earth firm mountains so that it not vibrate with you and rivers and roads so that perhaps you will be truly guided
T.B.Irving   
He has set up headlands on the earth lest it sway with you, and rivers and paths so that you may be guided,
Abdul Hye   
He has affixed mountains into the earth standing firm, lest it should shake with you. (He made) rivers and roads so that you may be guided
The Study Quran   
And He cast firm mountains in the earth, lest it shake beneath you, and streams, and ways, that haply you may be guided
Talal Itani & AI (2024)   
He set up mountains on the earth so it wouldn’t shake with you, and rivers and roads, so you may be guided.
Talal Itani (2012)   
And he cast mountains on the earth, lest it shifts with you; and rivers, and roads, so that you may be guided
Dr. Kamal Omar   
And He has affixed into the earth firm mountains lest it may become unstable with you (while in motion), and (He arranged) rivers and tracks that you find the way (to your destinations and targets)
M. Farook Malik   
He has set mountains on the earth - lest it should move away with you. He also made rivers and roads so that you may find your way
Muhammad Mahmoud Ghali   
And He has cast in the earth anchorages (i.e., mountains) so that it should not reel with you, and rivers and ways that possibly you would be guided
Muhammad Sarwar   
God has fixed the mountains on earth lest you should be hurled away when it quakes. Therein He has also made rivers and roads so that you will find your way
Muhammad Taqi Usmani   
And He placed mountains on the earth, lest it should shake with you, and rivers and tracks, so that you may find the right way
Shabbir Ahmed   
And He has placed firm mountains on earth, lest it sway with you, and rivers and paths, so that you may find your way. (21:31), (31:10). (Mountains are the most vivid evidence of the geological history of the earth. With the earth's interior still being almost a molten fluid, the earth crust cooled off becoming hard and mountains came into being like pegs as the crest shrank (78:7))
Dr. Munir Munshey   
He pitched mountains on the earth _ lest it sways; and He cut rivers and paths on it, so that you may find your way
Syed Vickar Ahamed   
And He has placed the mountains standing firm on the earth, in case it should roll with you; And rivers and roads; So that you may guide yourselves
Umm Muhammad (Sahih International)   
And He has cast into the earth firmly set mountains, lest it shift with you, and [made] rivers and roads, that you may be guided
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And He has cast into the Earth stabilizers so that it does not sway with you, and rivers, and paths, perhaps you will be guided
Abdel Haleem   
He has made mountains stand firm on the earth, to prevent it shaking under you, and rivers and paths so that you may find your way
Abdul Majid Daryabadi   
And He hath cast on the earth firm mountains lest it move away with you, and rivers and paths that haply ye may be directed
Ahmed Ali   
He placed stablisers in the earth so that while it revolves you live undisturbed, and rivers and tracks so that you may find your way
Aisha Bewley   
He cast firmly embedded mountains on the earth so it would not move under you, and rivers and pathways so that hopefully you would be guided, and landmarks.
Ali Ünal   
And He has cast firm mountains on the earth lest it should shake with you (with its movement), and rivers, and roads, so that you may find your way
Ali Quli Qara'i   
He cast in the earth firm mountains lest it should shake with you, and [made] streams and ways, so that you may be guide
Hamid S. Aziz   
And He has cast firm mountains on the earth lest it shake with you; and rivers and roads; per chance (or possibly) you may be guided
Ali Bakhtiari Nejad   
And He placed firm mountains in the earth, that it does not shake you (as much), and rivers and roads so that you may find your way,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And He has set up on the earth, mountains standing firm, lest it should shake with you, also rivers and roads, that you may guide yourselves
Musharraf Hussain   
He placed the mountains firmly on the Earth, so it doesn’t shake beneath you, made the rivers and the tracks so you can find your way,
Maududi   
And He has placed firm mountains on the earth lest it should move away from you, and has made rivers and tracks that you may find your way
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And He has cast onto the earth stabilizers so that it would not tumble with you, and rivers, and paths, perhaps you will be guided
Mohammad Shafi   
And He has cast firm anchors [mountains] in the earth lest it should shake with you. And rivers and roads, that you may find your way

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And He has set up anchors in the earth. Lest it may shake with you and rivers and roads that, you may get direction.
Rashad Khalifa   
And He placed stabilizers (mountains) on earth, lest it tumbles with you, as well as rivers and roads, that you may be guided.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
He set firm mountains upon the earth lest it should shake with you; and rivers, and roads, in order that you are guided
Maulana Muhammad Ali   
And He has cast firm mountains in the earth lest it quake with you, and rivers and roads that you may go aright
Muhammad Ahmed & Samira   
And He threw in the earth/Planet Earth anchors/mountains that (E) it sways and leans/moves and unsettles with you, and rivers/waterways and ways/paths , maybe/perhaps you be guided
Bijan Moeinian   
He has placed firm standing mountains on the earth to turn with you (everything on earth joins its turning around itself and round the sun as well as moving towards an unknown destiny.) See also the roads and the rivers that He has created and you use them to find your destination
Faridul Haque   
And He placed mountains as anchors in the earth so that it may not shake along with you, and streams and roads for you to find course
Sher Ali   
And HE has placed in the earth firm mountains lest it quake with you and rivers and routes that you may find the way to your destination
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And He is the One Who has created firm mountains in the earth (by allying various elements) lest it tremor whilst carrying you (revolving in its orbit), and rivers and (also natural) routes so that you may find way (to reach the destinations)
Amatul Rahman Omar   
And He has placed firm mountains in the earth lest it shall quake and that they may be a source of benefit and provision of food for you, and (has made) rivers (flow on it), and many routes that you may take the right way to reach your goal
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And He has affixed into the earth mountains standing firm, lest it should shake with you, and rivers and roads, that you may guide yourselves

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
And He cast on the earth firm mountains, lest it shake with you, and rivers and ways; so haply you will be guided
George Sale   
And He hath thrown upon the earth mountains firmly rooted, lest it should move with you, and also rivers, and paths, that ye might be directed
Edward Henry Palmer   
And He has cast firm mountains on the earth lest it move with you; and rivers and roads; haply ye may be guided
John Medows Rodwell   
And He hath thrown firm mountains on the earth, least it move with you; and rivers and paths for your guidance
N J Dawood (2014)   
He set upon the earth firm mountains lest it should move away with you; and rivers, and roads, that you may be rightly guided

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And He has set in the earth mountains lest it oscillates with you [and He also set in it] rivers and pathways so that you may find guidance;
Munir Mezyed   
And He has affixed into the earth firm hills lest it should quake with you, rivers and roads that you find your way,
Sahib Mustaqim Bleher   
And He placed stabilisers on earth so it does not shake you up, and rivers and pathways for you to be guided.
Linda “iLHam” Barto   
He has firmly tied mountains onto the earth so that the earth will not tremble with you. There are rivers and roads so you may guide yourselves.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And He cast firm mountains into the earth lest it sway with you, and rivers and ways, that you may be guided.
Irving & Mohamed Hegab   
He has set up mountains on the earth lest it sway with you, and rivers and paths so that you may be guided,
Samy Mahdy   
And he threw stabilizers mountains in it, lest it be shaken by you; and rivers, and pathways, perhaps you may guide.
Sayyid Qutb   
He has placed firm mountains on earth lest it should sway with you; and rivers and paths so that you may find your way
Ahmed Hulusi   
He formed firmly set mountains upon the earth so that you are not shaken (organs of set functions) and rivers (people who act as a source of knowledge) by which you may find your way and reach the reality and roads (comprehensions suitable to your demeanor).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And He has cast firm mountains in the earth that it does not quake with you, and streams and roads that you may be guided aright,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And the earth He furnished with firm stays (mountains) placed in a certain setting, fixed as with an anchor to stabilize* it lest it should sway you from side to side or in all directions. And He furnished it with rivers and road-ways to use as a guide in your travels from one place to another
Mir Aneesuddin   
And He has put in the earth mountains lest it should shake with you and (He has made) rivers and roads that you may find guidance (to their desired destination).

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And He has set up on the earth mountains standing firm, lest it should shake with you; and rivers and roads; that ye may guide yourselves
OLD Literal Word for Word   
And He has cast in the earth firm mountains, lest it should shake with you, and rivers and roads so that you may be guided
OLD Transliteration   
Waalqa fee al-ardi rawasiya an tameeda bikum waanharan wasubulan laAAallakum tahtadoona