←Prev   Ayah al-Hijr (The Rock, Stoneland, Rock City) 15:61   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
AND WHEN the messengers [of God] came to the house of Lot
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
So when the messengers came to the family of Lot,
Safi Kaskas
And when the Messengers [of God] came to the house of Lot,

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُون
Transliteration
Falamma jaa ala lootin almursaloona
Transliteration-2
falammā jāa āla lūṭin l-mur'salūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And when came (to the) family (of) Lut the messengers,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
AND WHEN the messengers [of God] came to the house of Lot
M. M. Pickthall
And when the messengers came unto the family of Lot
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
At length when the messengers arrived among the adherents of Lut
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
So when the messengers came to the family of Lot,
Safi Kaskas
And when the Messengers [of God] came to the house of Lot,
Wahiduddin Khan
When the messengers came to Lot and his family
Shakir
So when the messengers came to Lut's followers
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, when the ones who are sent drew near the people of Lot,
T.B.Irving
When the emissaries came to Lot´s household,
Abdul Hye
When the Messengers (the angels) came to the family of Lot,
The Study Quran
except for his wife; We have determined that she is indeed among those who lagged behind.” a So when the messengers came to the family of Lot
Dr. Kamal Omar
So when the sent-ones (the angel-messengers) came unto the family-members of Lout
Farook Malik
So when the emissaries came to the family of Lot
Talal A. Itani (new translation)
And when the envoys came to the family of Lot
Muhammad Mahmoud Ghali
So, as soon as the Emissaries came to the house of Lut; (Lot)
Muhammad Sarwar
When the Messengers came to the family of Lot
Muhammad Taqi Usmani
So when the messengers came to the family of LuT
Shabbir Ahmed
When the Messengers came to Lot's house
Dr. Munir Munshey
And when they came to visit the family of Loot
Syed Vickar Ahamed
Then the messengers (the angels) came to the family of Lut
Umm Muhammad (Sahih International)
And when the messengers came to the family of Lot
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
So when the messengers came to the family of Lot
Abdel Haleem
When the messengers came to the household of Lot
Abdul Majid Daryabadi
Then when the sent ones entered unto the household of Lut
Ahmed Ali
When the messengers came to the family of Lot
Aisha Bewley
When the Messengers came to the family of Lut,
Ali Ünal
And when the envoys came to the family of Lot
Ali Quli Qara'i
So when the messengers came to Lot’s family
Hamid S. Aziz
And when the messengers came unto the adherents of Lot
Ali Bakhtiari Nejad
So when the messengers came to Lot’s family
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Then when the messengers arrived among the adherents of Lot
Musharraf Hussain
When the angels came to Lut’s home,
Maududi
So when the envoys came to the household of Lot
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So when the messengers came to the family of Lot.
Mohammad Shafi
So when the Messengers came to Lot's family

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then when the messengers came to the household of Lut.
Rashad Khalifa
The messengers went to Lot's town.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And when the envoys came to the family of Lot
Maulana Muhammad Ali
So when the messengers came to Lot’s followers
Muhammad Ahmed - Samira
So when the messengers came (to) Lot's family
Bijan Moeinian
Then the executioners went to Lot’s town (Sodom & Gommhora.
Faridul Haque
And when the sent angels came to the house of Lut
Sher Ali
And when the messengers came unto lot and his followers
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then, when those deputed (angels) came to the house of Lut (Lot)
Amatul Rahman Omar
When the messengers came to Lot (and his) followers
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Then, when the Messengers (the angels) came unto the family of Lout (Lot)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
So, when the envoys came to the folk of Lot
George Sale
And when the messengers came to the family of Lot
Edward Henry Palmer
And when the messengers came unto Lot's family
John Medows Rodwell
And when the Sent Ones came to the family of Lo
N J Dawood (2014)
And when the envoys came to the house of Lot

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Finally the messengers came to the family of Lot.
Sayyid Qutb
And when the messengers [of God] came to the house of Lot,
Ahmed Hulusi
Then the disclosed angels came to Lot.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
So when the (Divine) messengers came unto the family of Lot.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And when the Messengers presented themselves to Lut
Mir Aneesuddin
So when the messengers came to the family of Lut,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
At length when the messengers arrived among the adherents of Lut
OLD Literal Word for Word
And when came (to the) family (of) Lut the messengers