←Prev   Ayah al-Hijr (The Rock, Stoneland, Rock City) 15:31   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
save Iblis: he refused to be among those who prostrated themselves
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
but not Iblîs, who refused to prostrate with the others.
Safi Kaskas
except Iblis. He refused to bow down with the others.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِين
Transliteration
Illa ibleesa aba an yakoona maAAa alssajideena
Transliteration-2
illā ib'līsa abā an yakūna maʿa l-sājidīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Except Iblis. He refused to be with those who prostrated.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
save Iblis: he refused to be among those who prostrated themselves
M. M. Pickthall
Save Iblis. He refused to be among the prostrate
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Not so Iblis: he refused to be among those who prostrated themselves
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
but not Iblîs, who refused to prostrate with the others.
Safi Kaskas
except Iblis. He refused to bow down with the others.
Wahiduddin Khan
But Satan did not; he refused to join those who prostrated themselves
Shakir
But Iblis (did it not); he refused to be with those who made obeisance
Dr. Laleh Bakhtiar
but Iblis. He refused to be with the ones who prostrate themselves.
T.B.Irving
except for Diabolis; he refused to be one of those bowing down on their knees.
Abdul Hye
except Satan, he refused to be with those who prostrated.
The Study Quran
save Iblis. He refused to be with those who prostrated
Dr. Kamal Omar
except (the jinn) Iblis — he refused to be alongwith those who prostrate
Farook Malik
except Iblees (The Satan); he refused to join those who prostrated
Talal A. Itani (new translation)
Except for Satan. He refused to be among those who prostrated themselves
Muhammad Mahmoud Ghali
Except Iblis; he refused to be among the prostrate
Muhammad Sarwar
except Iblis who refused to join with the others in prostration
Muhammad Taqi Usmani
except Iblis (Satan). He refused to join those who prostrated
Shabbir Ahmed
But Iblis (Satan). He refused to be among those who bowed. (The selfish desire of mankind declared rebellion against the higher control of Reason and Permanent Moral Values (2:34))
Dr. Munir Munshey
Except Ibleees! He refused to be among those who fell prostrate
Syed Vickar Ahamed
Except Satan, [the chief of the (evil) jinn race], he refused to be amongst who prostrated themselves
Umm Muhammad (Sahih International)
Except Iblees, he refused to be with those who prostrated
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Except for Satan, he refused to be with those who submitted
Abdel Haleem
But not Iblis: he refused to bow down like the others
Abdul Majid Daryabadi
But Iblis did not; he refused to be with the prostrates
Ahmed Ali
Except Iblis. He refused to bow with the adorers
Aisha Bewley
except Iblis. He disdained to be one of the prostrators.
Ali Ünal
But Iblis did not; he refused to be among those who prostrated themselves
Ali Quli Qara'i
but not Iblis: he refused to be among those who prostrated
Hamid S. Aziz
Save Iblis, who refused to be among the prostrate
Ali Bakhtiari Nejad
Except Iblis (Satan) which refused to be with the humble ones
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
But not Lucifer. He refused to be among those who prostrated themselves
Musharraf Hussain
except Iblis,who refused to prostrate.
Maududi
except Iblis; he refused to join those who prostrated
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Except for Satan, he refused to be of those who yielded.
Mohammad Shafi
Except Iblees — he refused to be with those who prostrated

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Save Iblis. He refused to be with the prostate.
Rashad Khalifa
except Iblis (Satan). He refused to be with the prostrators.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
except iblis (father of the jinn) who refused to be one of those who prostrated themselves
Maulana Muhammad Ali
But Iblis (did it not). He refused to be with those who made obeisance
Muhammad Ahmed - Samira
Except Satan/Iblis , refused/hated that he be with the prostrating
Bijan Moeinian
Only Satan refused to join them in prostration
Faridul Haque
Except Iblis (Satan); he refused to be among those who prostrated
Sher Ali
But Iblis did not; he refused to be among those who submit
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Except Iblis. He refused to join those who prostrated themselves
Amatul Rahman Omar
But Iblis (though he was separately bidden to do the same, did not). He stubbornly refused to be with those who submit
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Except Iblees (Satan), - he refused to be among the prostrators

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
save Iblis; he refused to be among those bowing
George Sale
except Eblis, who refused to be with those who worshipped him
Edward Henry Palmer
save Iblis, who refused to be among those who adored
John Medows Rodwell
Save Eblis: he refused to be with those who bowed in worship
N J Dawood (2014)
except Satan: he refused to be with those who prostrated themselves

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Iblis did not. He refused to be among those who bowed.
Sayyid Qutb
Not so Iblīs, who refused to be among those who prostrated themselves.
Ahmed Hulusi
Except Iblis! He was not of those (forces) who prostrated.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Except 'Iblis; he refused to be with those who prostrated (in obedience) .
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Except Iblis (AL-Shaytan-to-be) who refused to join those who prostrated themselves in obeisance to Allah
Mir Aneesuddin
except Iblis, he refused to be with those who bowed down.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Not so Iblis: he refused to be among those who prostrated themselves
OLD Literal Word for Word
Except Iblis. He refused to be with those who prostrated