Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Ibrahim 14:37 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic رَّبَّنَا إِنِّي أَسْكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِندَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا الصَّلَاةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِّنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُم مِّنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ zoom
Transliteration Rabbana innee askantu min thurriyyatee biwadin ghayri thee zarAAin AAinda baytika almuharrami rabbana liyuqeemoo alssalata faijAAal af-idatan mina alnnasi tahwee ilayhim waorzuqhum mina alththamarati laAAallahum yashkuroona zoom
Transliteration-2 rabbanā innī askantu min dhurriyyatī biwādin ghayri dhī zarʿin ʿinda baytika l-muḥarami rabbanā liyuqīmū l-ṣalata fa-ij'ʿal afidatan mina l-nāsi tahwī ilayhim wa-ur'zuq'hum mina l-thamarāti laʿallahum yashkurūna zoom
Literal
(Word by Word)
 Our Lord! Indeed, I [I] have settled (some) of my offsprings in a valley not with cultivation near Your Sacred House, our Lord! That they may establish the prayers. So make hearts of the men incline towards them, and provide them with the fruits so that they may be grateful. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad "O our Sustainer! Behold, I have settled some of my offspring in a valley in which there is no arable land, close to Thy sanctified Temple, so that, O our Sustainer, they might devote themselves to prayer: cause Thou, therefore, people's hearts to incline towards them and grant them fruitful sustenance, so that they might have cause to be grateful. zoom
M. M. Pickthall Our Lord! Lo! I have settled some of my posterity in an uncultivable valley near unto Thy holy House, our Lord! that they may establish proper worship; so incline some hearts of men that they may yearn toward them, and provide Thou them with fruits in order that they may be thankful. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "O our Lord! I have made some of my offspring to dwell in a valley without cultivation, by Thy Sacred House; in order, O our Lord, that they may establish regular Prayer: so fill the hearts of some among men with love towards them, and feed them with fruits: so that they may give thanks. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) "O our Lord! I have made some of my offspring to dwell in a valley without cultivation, by Thy Sacred House; in order, O our Lord, that they may establish regular Prayer: so fill the hearts of some among men with love towards them, and feed th em with fruits: so that they may give thanks. zoom
Shakir O our Lord! surely I have settled a part of my offspring in a valley unproductive of fruit near Thy Sacred House, our Lord! that they may keep up prayer; therefore make the hearts of some people yearn towards them and provide them with fruits; haply they may be grateful: zoom
Wahiduddin Khan O Lord! I have settled some of my offspring in an uncultivable valley near Your Sacred House, Lord, so that they may say their prayers regularly. So, make peoples hearts incline towards them and provide them with fruits so that they may be grateful. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Our Lord! Truly, I caused to dwell some of my offspring in an unsown valley by Thy Holy House, O our Lord, they, certainly, perform the formal prayer. So make the minds among humanity yearn for them and provide them with fruits so that perhaps they will give thanks. zoom
T.B.Irving Our Lord, I have had some of my offspring reside in a valley without any crops alongside Your Hallowed House, our Lord, so that they may keep up prayer. Make men´s vitals feel fond of them, and provide them with fruit so they may act grateful." zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Our Lord! I have settled some of my offspring in a barren valley, near Your Sacred House, our Lord, so that they may establish prayer. So make the hearts of ˹believing˺ people incline towards them and provide them with fruits, so perhaps they will be thankful. zoom
Safi Kaskas Lord I have settled some of my children in an uncultivated valley, close to Your Sacred Sanctuary so that, oh our Lord, they might devote themselves to prayer. Make some people's hearts drawn towards them, and provide them with sustenance, so that they may be grateful. zoom
Abdul Hye  O our Lord! Surely I have made some of my offspring to reside in a valley not with cultivation near Your sacred house (the Ka’bah). O our Lord! (I have done this) in order that they would establish prayers; so turn hearts among mankind love towards them, and (O Allah) provide them with fruits so that they may give thanks. zoom
The Study Quran Our Lord! Verily I have settled some of my progeny in a valley without cultivation by Thy Sacred House, our Lord, that they might perform the prayer. So cause the hearts of some men to incline toward them, and provide them with fruits, that haply they may give thanks. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) "My Lord, I have resided part of my progeny in an uncultivated valley near your Restricted Sanctuary. My Lord, so that they may hold the contact-method. So let the hearts of the people incline towards them and give provisions to them of the fruits that they may give thanks." zoom
Abdel Haleem Our Lord, I have established some of my offspring in an uncultivated valley, close to Your Sacred House, Lord, so that they may keep up the prayer. Make people’s hearts turn to them, and provide them with produce, so that they may be thankful. zoom
Abdul Majid Daryabadi Our Lord! verily have caused some of my progeny to dwell in a valley uncultivable near Thy Sacred House, Our Lord! in order that they may establish prayer; make Thou therefore the hearts of some of mankind to Yearn toward them, and provide them Thou With fruits, haply they may give thanks. zoom
Ahmed Ali I have settled some of my children, O Lord, in a barren valley near Your sacred House, so that, O our Lord, they may be constant in devotion. So put in the hearts of men some kindness for them, and provide fruits for them: They may haply be grateful. zoom
Aisha Bewley Our Lord! I have settled some of my offspring by Your Sacred House in an uncultivated valley. Our Lord! Let them establish salat! Make the hearts of mankind incline towards them and provide them with fruits, so that hopefully they will be thankful. zoom
Ali Ünal "Our Lord! I have settled some of my offspring (Ishmael and his descendants) in an uncultivable valley near Your Sacred House, so that, our Lord, they may establish the Prayer; so make the hearts of people incline towards them, and provide them with the produce of earth (by such means as trade), so that they may give thanks (constantly from the heart and in speech, and in action by fulfilling Your commandments). zoom
Ali Quli Qara'i Our Lord! I have settled part of my descendants in a barren valley, by Your sacred House, our Lord, that they may maintain the prayer. So make the hearts of a part of the people fond of them, and provide them with fruits, so that they may give thanks. zoom
Hamid S. Aziz "O our Lord! Verily, I have settled some of my seed (posterity) in a valley without corn (uncultivable), near Thy Sacred House (the valley of Mecca). O our Lord! That they may establish proper worship, so make the heart of men yearn towards them, and zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Our Lord, surely I have made (some) of my offspring to dwell in a valley that is not under cultivation (Literally: other than that "owning" plantation) at Your Inviolable Home, our Lord, that they may keep up the prayer. So make heart-sights of mankind yearn towards them and provide them with products, that possibly they would thank (You). zoom
Muhammad Sarwar "Lord, I have settled some of my offspring in a barren valley near your Sacred House so that they could be steadfast in prayer. Lord, fill the hearts of the people with love for them and produce fruits for their sustenance so that they may give thanks. zoom
Muhammad Taqi Usmani Our Lord, I have settled some of my children in a valley of no vegetation, close to Your sanctified House, so that, Our Lord, they may establish Salah. So, make hearts of people yearn towards them, and provide them with fruits, so that they may be grateful. zoom
Shabbir Ahmed "Our Lord! I have settled some of my family in this barren, plant-less valley by your Sacred House. Our Lord! They are here to establish the Divine System. Give them the nobility of character so that the hearts of people incline toward them. Provide for them so that they may focus on their Mission and show gratitude by sharing Your heavenly and earthly blessings ." zoom
Syed Vickar Ahamed "O our Lord! I have made some of my children to live in the valley without (any) cultivation to (be near) Your Sacred House (in Makkah); So that, O our Lord, they may establish regular Prayer: So fill the hearts of some from among men with love towards them, and feed them with fruits: So that they may offer thanks (to You). zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Our Lord, I have settled some of my descendants in an uncultivated valley near Your sacred House, our Lord, that they may establish prayer. So make hearts among the people incline toward them and provide for them from the fruits that they might be grateful. zoom
Farook Malik Our Rabb! I have settled some of my offspring in a barren valley near Your Sacred House. Our Rabb! I have done this in the hope that they would establish Salah, therefore, turn the hearts of the people toward them and provide them with fruits so that they may give thanks. zoom
Dr. Munir Munshey "Oh our Lord! Surely, I have settled my family close to Your sanctified house, in a barren valley devoid of all cultivation, in order that they establish ´salat´. Oh our Lord, make their hearts lean towards it, and provide them Your bounties so they may express their gratitude!" zoom
Dr. Kamal Omar Our Nourisher-Sustainer! Indeed, I have settled out of my offspring by the valley devoid of cultivation, close to your Sacred and Honoured House (i.e., Kaba at Makka). Our Nourisher-Sustainer, that they may establish As-Salat (and may lead the congregation to True, Original and Vibrant Islam as contained in Your Al-Kitab); so make the hearts of the people incline towards them and provide them sustenance from fruits in order that they may give thanks. zoom
Talal A. Itani (new translation) 'Our Lord, I have settled some of my offspring in a valley of no vegetation, by Your Sacred House, our Lord, so that they may perform the prayers. So make the hearts of some people incline towards them, and provide them with fruits, that they may be thankful.' zoom
Maududi "Our Lord! I have made some of my offspring settle in a barren valley near Your Sacred House! Our Lord! I did so that they may establish Prayer. So make the hearts of people affectionately inclined to them, and provide them with fruits for their sustenance that they may give thanks. zoom
Ali Bakhtiari Nejad Our Master, indeed I made some of my descendants live in a barren valley by Your sacred house, so that they may perform the mandatory prayer our Master, so make hearts of the people fond of them, and provide them with the produce so they may be thankful. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “O our Lord, I have made some of my offspring to dwell in a valley without cultivation, by Your sacred house, in order O Our Lord, that they may establish prayer. So fill the hearts of some among humanity with love towards them, and feed them with fruits so that they may give thanks. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) "OurLord, I have resided part of my progeny in a barren valley near your Restricted Sanctuary. Our Lord, that they may hold the contact prayer, so let the hearts of the people incline towards them and give provisions to them of the fruits that they may give thanks." zoom
Mohammad Shafi "O our Lord! I have indeed inhabited some of my offspring in an uncultivable valley near Your Sacred House, our Lord, that they may establish regular prayer there. Hence make some people come and settle near them, and provide them with fruits that they may be grateful." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian “Lord, I have settled some of my off springs in an uncultivatable valley near your sacred House. Lord, I have given them this opportunity so that they may worship you properly. May you make the people’s hearts tender towards them. May you provide for them all kind of agricultural products and may they turn out grateful to your blessings.” zoom
Faridul Haque "O our Lord! I have settled some of my descendants in a valley having no cultivation, near Your Sacred House - O our Lord! So that they may keep the prayer established, therefore incline some hearts of men towards them, and provide them fruits to eat - perhaps they may be thankful." zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah 'Our Lord, I have settled some of my offspring in a barren valley near Your Holy House; our Lord, in order that they establish the prayer. Make the hearts of people yearn towards them, and provide them with fruits, in order that they are thankful. zoom
Maulana Muhammad Ali Our Lord, I have settled a part of my offspring in a valley unproductive of fruit near Thy Sacred House, our Lord, that they may keep up prayer; so make the hearts of some people yearn towards them, and provide them with fruits; haply they may be grateful. zoom
Muhammad Ahmed - Samira Our Lord, that I resided/inhabited from my descendants at a valley of no plants/crops at Your House/Home, the Forbidden/Respected/Sacred. Our Lord to stand/keep up the prayers, so make hearts from the people fall/drop to them, and provide for them, from the fruits, perhaps they thank/be grateful. zoom
Sher Ali `Our Lord, I have settled some of my progeny in an uncultivable valley near Thy Sacred House. - Our Lord, - that they may observe Prayer. So make men's heart incline towards them and provide them with fruits that they may be thankful. zoom
Rashad Khalifa "Our Lord, I have settled part of my family in this plantless valley, at Your Sacred House. Our Lord, they are to observe the Contact Prayers (Salat), so let throngs of people converge upon them, and provide for them all kinds of fruits, that they may be appreciative. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) 'O my Lord, I have caused some of my children to settle in a valley wherein there is no cultivation by your sacred House, O our Lord in order that they might keep up prayer, then You make some people's hearts incline toward them and give them some fruits for food, haply they may be thankful. zoom
Amatul Rahman Omar `Our Lord! I have settled some of my children in an uncultivable valley (of Makkah), in the vicinity of your Holy House. Our Lord! (I have done) so that they may observe prayer. Then make the hearts of the people incline towards them and provide them with fruits so that they may always give thanks. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri O our Lord! Verily, I have settled my offspring (Isma‘il [Ishmael]) in the barren valley (of Mecca) in the close vicinity of Your Sacred House, O our Lord, so that they may establish Prayer. So make the hearts of the people incline towards them with love and fondness, and provide for them (all kinds of) fruits as sustenance so that they may remain grateful. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali "O our Lord! I have made some of my offspring to dwell in an uncultivable valley by Your Sacred House (the Kabah at Makkah); in order, O our Lord, that they may perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), so fill some hearts among men with love towards them, and (O Allah) provide them with fruits so that they may give thanks. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Our Lord, I have made some of my seed to dwell in a valley where is no sown land by Thy Holy House; Our Lord, let them perform the prayer, and make hearts of men yearn towards them, and provide them with fruits; haply they will be thankful. zoom
Edward Henry Palmer 'O our Lord! verily, I have made some of my seed dwell in a valley without corn, by thy Sacred House. O our Lord! let them be steadfast in prayer and make the hearts of men yearn towards them, and provide them with fruits, haply they may give thanks. zoom
George Sale O Lord, I have caused some of my offspring to settle in an unfruitful valley, near thy holy house, O Lord, that they may be constant at prayer. Grant, therefore, that the hearts of some men may be affected with kindness towards them; and do thou bestow on them all sorts of fruits; that they may give thanks. zoom
John Medows Rodwell O our Lord! verily I have settled some of my offspring in an unfruitful valley, nigh to thy holy house; O our Lord, that they may strictly observe prayer! Make thou therefore the hearts of men to yearn toward them, and supply them with fruits that they may be thankful. zoom
N J Dawood (2014) Lord, I have settled some of my offspring in a barren valley near Your Sacred House, so that they may observe true worship, Lord. Put in some people‘s hearts kindness towards them, and provide them with the earth‘s fruits; perchance they will give thanks. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Our Lord, I have settled some of my offspring in a valley without cultivation, by Your Sacred House, so that they may establish regular prayers. So, cause You people's hearts to incline towards them, and provide them with fruits, so that they may give thanks. zoom
Ahmed Hulusi “Our Rabb... Indeed, I have settled some of my descendants in an uncultivated valley near your sacred house, our Rabb, so they may establish salat (experience the return of their introspection to You)! So, make those whose consciousness is open to comprehending the reality, incline toward them, and provide for them knowledge and gnosis... So they evaluate and are grateful.” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Our Lord! Verily I have settled (a part) of my offspring in a valley without cultivation near Your Sacred House, in order, Our Lord! that they may establish prayer; therefore, make the hearts of some people yearn towards them, and provide them with fruits so that they may be grateful. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim "O Allah, our Creator, I have made some of my progeny take abode in an uncultivated valley in the vicinity of your Sacrosanct House to engage O Allah in the act of worship. Let the hearts and souls of people, O Allah be moved toward them with tenderness and affection, and provide them with the fruits of the earth, they may hopefully be thankful." zoom
Mir Aneesuddin Our Fosterer ! I have settled (some) of my off-spring in a valley without cultivation, near Your Sacred House, our Fosterer ! that they may establish worship (salat), so make the hearts of mankind to incline towards them, and provide them with fruits that they may be grateful. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...