←Prev   Ayah Ibrahim (Abraham) 14:19   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
ART THOU NOT aware that God has created the heavens and the earth in accordance with [an inner] truth? He can, if He so wills, do away with you and bring forth a new mankind [in your stead]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Have you not seen that Allah created the heavens and the earth for a reason? If He wills, He can eliminate you and produce a new creation.
Safi Kaskas   
Are not you aware that God has created the heavens and the earth in accordance with Truth? He can, if He so wills, do away with you and bring forth a new creation:

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ خَلَقَ ٱلسَّمَوَتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ ۚ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍۢ جَدِيدٍۢ ‎
Transliteration (2021)   
alam tara anna l-laha khalaqa l-samāwāti wal-arḍa bil-ḥaqi in yasha yudh'hib'kum wayati bikhalqin jadīdi
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Do not you see, that Allah created the heavens and the earth in truth? If He wills, He can remove you and bring a creation new.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
ART THOU NOT aware that God has created the heavens and the earth in accordance with [an inner] truth? He can, if He so wills, do away with you and bring forth a new mankind [in your stead]
M. M. Pickthall   
Hast thou not seen that Allah hath created the heavens and the earth with truth? If He will, He can remove you and bring (in) some new creation
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Seest thou not that Allah created the heavens and the earth in Truth? If He so will, He can remove you and put (in your place) a new creation
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Have you not seen that Allah created the heavens and the earth for a reason? If He wills, He can eliminate you and produce a new creation.
Safi Kaskas   
Are not you aware that God has created the heavens and the earth in accordance with Truth? He can, if He so wills, do away with you and bring forth a new creation:
Wahiduddin Khan   
Do you not see that God has created the heavens and the earth for a purpose? He can eliminate you if He wills and bring into being a new creation
Shakir   
Do you not see that Allah created the heavens and the earth with truth? If He please He will take you off and bring a new creation
Dr. Laleh Bakhtiar   
Hast thou not considered that God created the heavens and the earth in Truth? If He wills, He will cause you to be put away and bring a new creation.
T.B.Irving   
Have you not seen how God has really created Heaven and Earth? If He so wished, He would remove you and bring on a fresh creation.
Abdul Hye   
Do you not see that Allah has created the heavens and the earth with truth? If He wills, He can remove you and bring (in your place) a new creation
The Study Quran   
Hast thou not considered that God created the heavens and the earth in truth? If He wills, He can remove you and bring a new creation
Dr. Kamal Omar   
Do you not see that Allah created the heavens and the earth according to need? If He thinks proper He will remove you and will come with a new creation (a new people becoming rightful owners of the land)
Farook Malik   
Do you not see that Allah has based the creation of the heavens and the earth on Truth? That He can destroy you if He wills and bring into being a new creation
Talal A. Itani (new translation)   
Do you not see that God created the heavens and the earth with truth? If He wills, He can do away with you, and bring a new creation
Muhammad Mahmoud Ghali   
Have you not seen that Allah created the heavens and the earth with the Truth? In case He (so) decides, He can put you away and come up with a new creation
Muhammad Sarwar   
Do you not realize that God has created the heavens and the earth for a genuine purpos
Muhammad Taqi Usmani   
Have you not seen that Allah has created the heavens and the earth with truth? If He wills, He can put you away and bring a new creation
Shabbir Ahmed   
Have you not realized that Allah has created the heavens and the earth with a sublime Purpose? If He Will, He can do away with you and bring a new creation. (4:133), (7:146), (9:39), (47:38)
Dr. Munir Munshey   
Do they not see that Allah created the heavens and the earth with perfection? If He wants, He can make you extinct and replace you with a different creation
Syed Vickar Ahamed   
Do you not see that Allah has created the heavens and the earth with (Candor and) Truth? If He wants, He can remove you and put a new Creation (in your place)
Umm Muhammad (Sahih International)   
Have you not seen that Allah created the heavens and the earth in truth? If He wills, He can do away with you and produce a new creation
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Did you not see that God created the heavens and the Earth with truth If He wished, He would do away with you and bring a new creation
Abdel Haleem   
[Prophet], do you not see that God created the heavens and the earth for a purpose? He could remove all of you and replace you with a new creation if He wished to
Abdul Majid Daryabadi   
Beholdest thou not that Allah hath created the heavens and the earth with a purpose? If He willed He would make you pass away and bring a creation new
Ahmed Ali   
Do you not see that God has created the heavens and the earth with ultimate reason? If He so wills He could take you away from the earth and raise a new creation (in your place)
Aisha Bewley   
Do you not see that Allah has created the heavens and the earth with truth? If He wished He could eliminate you and bring about a new creation.
Ali Ünal   
Do you not see that God has created the heavens and the earth with truth (meaningfully, and with definite purpose, and on solid foundations of truth)? If He so wills (for the fulfillment of His purpose in creation), He can put you away and bring another generation (of humankind in your place)
Ali Quli Qara'i   
Have you not regarded that Allah created the heavens and the earth with reason? If He wishes, He will take you away, and bring about a new creation
Hamid S. Aziz   
Do not you see that Allah created the heavens and the earth in Truth? If He please He can remove you (take you off) and bring (replace you with) a new creation
Ali Bakhtiari Nejad   
Did you not see that God created the skies and the earth in truth? If He wants, He eliminates you and brings a new creation.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Do you not see that God created the heavens and the earth? In truth, if He wills, He can remove you and put in your place a new creation
Musharraf Hussain   
Have you not considered that in truth Allah is the One Who created the Heavens and the Earth? If He so willed, He could remove you all and produce a new creation to replace you;
Maududi   
Do you not see that Allah created the heavens and the earth in Truth? Were He to will, He could take you away and bring a new creation
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Didyou not see that God created the heavens and the earth with the truth? If He wished, He would remove you and bring a new creation.
Mohammad Shafi   
Do you not see that Allah created the heavens and the earth in Truth? If He wills He will take you off and bring a new creation.

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Did you not see that Allah has made the heavens and earth with the truth? If He please He can take you away and bring forth a new creation.
Rashad Khalifa   
Do you not realize that GOD has created the heavens and the earth for a specific purpose? If He wills, He can remove you, and substitute a new creation in your place.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Do you not see that Allah has created the heavens and the earth with truth? He can put you away if He will and bring into being a new creation
Maulana Muhammad Ali   
Seest thou not that Allah created the heavens and the earth with truth? If He please, He will take you away and bring a new creation
Muhammad Ahmed - Samira   
Do you not see/understand that God created the skies/space and the earth/Planet Earth with the truth , if He wills/wants He eliminates you and comes with a new creation
Bijan Moeinian   
Do you not see that God has based the creation of the heavens and the earth on the basis of (the survival of the) truth? If He (faces the human being’s continuous effort to establish the falsehood then He) may decide to remove man and substitute him with a new creation
Faridul Haque   
Have you not seen that Allah has created the heavens and the earth with true purpose? If He wills, He can remove you all and bring a new creation
Sher Ali   
Dost thou not see that ALLAH created the heaven and the earth in accordance with the requirements of wisdom? If HE please, HE can do away with you, and bring a new creation
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
(O listener!) Have you not seen that Allah has created the heavens and the earth in accordance with (a strategy based on) the truth? He can annihilate you if He so wills and bring new creation (in your place)
Amatul Rahman Omar   
Have you (O reader!) not considered that Allah created the heavens and the earth to suit the requirements of truth and wisdom. If He (so) will, He can do away with you and bring forth a new creation
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Do you not see that Allah has created the heavens and the earth with truth? If He will, He can remove you and bring (in your place) a new creation

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Hast thou not seen that God created the heavens and the earth in truth? If He will, He can put you away and bring a new creation
George Sale   
Dost thou not see that God hath created the heavens and the earth in wisdom? If He please, he can destroy you, and produce a new creature in your stead
Edward Henry Palmer   
Dost not thou see that God created the heavens and the earth in truth? If He please He can take you off and bring a new creation
John Medows Rodwell   
Seest thou not that in truth hath God created the Heavens and the Earth? Were such his pleasure He could make you pass away, and cause a new creation to arise
N J Dawood (2014)   
Do you not see that God created the heavens and the earth with Truth? He can remove you if He will and bring into being a new creation

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
Do you not see that Allah created the skies and Earth in truth? If He wanted, He could remove you and replace you with a new creation.
Irving & Mohamed Hegab   
Have you not seen how Allah (God) has really created Heaven and Earth? If He so wished, He would remove you and bring on a fresh creation.
Sayyid Qutb   
Do you not see that God has created the heavens and the earth in accordance with the truth. If He so wills, He can do away with you and bring into being a new creation.
Ahmed Hulusi   
Did you not see that Allah has created the heavens and the earth in Truth (with the qualities of His Names as compositions of His Names)... If He wills, He can do away with you and bring a new creation, unique and new.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Did you not see that Allah created the heavens and the earth with truth If He wills He will take you away and bring (in your place) a new creation.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
O man, can you not see with the bodily eyes and with those of your mind that Allah created the heavens and the earth and brought them into existence in truth and in all manner of wisdom and for a valid reason, and if He wills He can do away with you and replace you by a new creation
Mir Aneesuddin   
Do you not see that Allah created the skies and the earth in reality? * If He wills He can remove you and bring in a new creation, * The universe is real, not an illusion.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Seest thou not that God created the heavens and the earth in Truth? If He so will, He can remove you and put (in your place) a new creation
OLD Literal Word for Word   
Do not you see, that Allah created the heavens and the earth in truth? If He wills, He can remove you and bring a creation new