Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Yusuf 12:6 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَكَذَٰلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ آلِ يَعْقُوبَ كَمَا أَتَمَّهَا عَلَىٰ أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ zoom
Transliteration Wakathalika yajtabeeka rabbuka wayuAAallimuka min ta/weeli al-ahadeethi wayutimmu niAAmatahu AAalayka waAAala ali yaAAqooba kama atammaha AAala abawayka min qablu ibraheema wa-ishaqa inna rabbaka AAaleemun hakeemun zoom
Transliteration-2 wakadhālika yajtabīka rabbuka wayuʿallimuka min tawīli l-aḥādīthi wayutimmu niʿ'matahu ʿalayka waʿalā āli yaʿqūba kamā atammahā ʿalā abawayka min qablu ib'rāhīma wa-is'ḥāqa inna rabbaka ʿalīmun ḥakīmun zoom
Literal
(Word by Word)
 And thus will choose you your Lord and will teach you of (the) interpretation (of) the narratives and complete His Favor on you and on (the) family (of) Yaqub as He completed it on your two forefathers before - Ibrahim and Ishaq. Indeed, your Lord (is) All-Knower, All-Wise." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad For, [as thou hast been shown in thy dream,] even thus will thy Sustainer elect thee, and will impart unto thee some understanding of the inner meaning of happenings, and will bestow the full measure of His blessings upon thee and upon the House of Jacob -even as, aforetime, He bestowed it in full measure upon thy forefathers Abraham and Isaac. Verily, thy Sustainer is all-knowing, wise!" zoom
M. M. Pickthall Thus thy Lord will prefer thee and will teach thee the interpretation of events, and will perfect His grace upon thee and upon the family of Jacob as He perfected it upon thy forefathers, Abraham and Isaac. Lo! thy Lord is Knower, Wise. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "Thus will thy Lord choose thee and teach thee the interpretation of stories (and events) and perfect His favour to thee and to the posterity of Jacob - even as He perfected it to thy fathers Abraham and Isaac aforetime! for Allah is full of knowledge and wisdom." zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) "Thus will thy Lord choose thee and teach thee the interpretation of stories (and events) and perfect His favour to thee and to the posterity of Jacob - even as He perfected it to thy fathers Abraham and Isaac aforetime! for God is full of know ledge and wisdom." zoom
Shakir And thus will your Lord choose you and teach you the interpretation of sayings and make His favor complete to you and to the children of Yaqoub, as He made it complete before to your fathers, Ibrahim and Ishaq; surely your Lord is Knowing, Wise. zoom
Wahiduddin Khan You shall be chosen by your Lord and He will impart to you some understanding of the inner meaning of events. He will bestow the full measure of His blessings upon you and upon the House of Jacobeven as He formerly bestowed it in full measure upon your forefathers, Abraham and Isaac. Truly, your Sustainer is all-knowing and wise! zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And, thus, thy Lord will elect thee and teach thee of the interpretation of events. And He will fulfill His divine blessing on thee and on the people of Jacob just as He fulfilled it on thy two fathers before, Abraham and Isaac. Truly, thy Lord is Knowing, Wise. zoom
T.B.Irving Thus your Lord is choosing you and teaching you how to interpret events, and completing His favor towards you and Jacob´s house, just as He has already completed it towards both your forefathers Abraham and Isaac. Your Lord is Aware, Wise!" zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And so will your Lord choose you ˹O Joseph˺, and teach you the interpretation of dreams, and perfect His favour upon you and the descendants of Jacob—˹just˺ as He once perfected it upon your forefathers, Abraham and Isaac. Surely your Lord is All-Knowing, All-Wise.” zoom
Safi Kaskas And thus Your Lord will choose you, and will teach you to interpret some events, and will perfect His grace on you and on the House of Jacob, just as He perfected it earlier upon your forefathers Abraham and Isaac. Your Lord is All-Knowing, All-Wise." zoom
Abdul Hye  Thus your Lord will choose you; teach you from interpretation of dreams, perfect His Favor on you, and on the offspring of Jacob, just as He perfected it on your 2 forefathers, Abraham and Isaac previously! Surely, your Lord is All-Knower, All-Wise.” zoom
The Study Quran Thus shall thy Lord choose thee, and teach thee the interpretation of events, and complete His Blessing upon thee, and upon the House of Jacob, just as He completed it upon thy forefathers, Abraham and Isaac. Truly thy Lord is Knowing, Wise.” zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And as such, your Lord has chosen you, and He teaches you the interpretation of dreams, and He completes His blessings upon you and upon the descendants of Jacob, as He completed it for your fathers before that, Abraham and Isaac. Your Lord is Knowing, Wise. zoom
Abdel Haleem This is about how your Lord will choose you, teach you to interpret dreams, and perfect His blessing on you and the House of Jacob, just as He perfected it earlier on your forefathers Abraham and Isaac: your Lord is all knowing and wise.’ zoom
Abdul Majid Daryabadi And Thus will thy Lord choose thee and teach thee of the interpretation of discourses, and will fulfil His favour upon thee and upon the house of Y'aqub even as He fulfilled it upon thy fathers, Ibrahim and Is-haq aforetime; verily thy Lord is Knowing, Wise. zoom
Ahmed Ali Your Lord will choose you and teach you to interpret events, and confer His favours on you and the house of Jacob, as He had done in the case of two ancestors of yours, Abraham and Isaac, before you. Indeed your Lord is all-knowing and all-wise." zoom
Aisha Bewley Accordingly your Lord will pick you out and teach you the true meaning of events and perfectly fulfil His blessing on you as well as on the family of Ya´qub as He fulfilled it perfectly before upon your forebears, Ibrahim and Ishaq. Most certainly your Lord is Knowing, Wise.´ zoom
Ali Ünal "So will your Lord choose you and impart to you some knowledge of the inner meaning of all happenings (including dreams), and complete His favor upon you and upon the family of Jacob, as He completed it formerly upon your forefathers Abraham and Isaac. Surely, your Lord is All-Knowing, All-Wise. zoom
Ali Quli Qara'i That is how your Lord will choose you, and teach you the interpretation of dreams, and complete His blessing upon you and upon the house of Jacob, just as He completed it earlier for your fathers, Abraham and Isaac. Your Lord is indeed all-knowing, all-wise.’ zoom
Hamid S. Aziz Thus your Lord will prefer you, and teach you the interpretation of events, and fulfil His favour upon you, and upon the family of Jacob, as He fulfiled it upon your two forefathers, Abraham and Isaac, before you. Verily, your Lord is Knowing, Wise! zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And thus your Lord will select you and teach you (a portion) of the interpretation of discourses, and perfect His favor upon you, and upon the house of Yaaqu ?b, (Jacob) as He perfected it earlier upon your two fathers, Ibrahim (Abraham) andIshaq. (Isaac) Surely your Lord is Ever-Knowing, Ever-Wise." zoom
Muhammad Sarwar Thus, your Lord will select you, teach you the interpretation of dreams, and grant His favors to you and the family of Jacob, just as He granted His favors to your fathers, Abraham and Isaac. Your Lord is certainly All-knowing and All-wise." zoom
Muhammad Taqi Usmani And it will be in this way that your Lord will choose you and teach you the correct interpretation of events, and will perfect His bounty upon you and upon the House of Ya‘qub, as He has perfected it earlier upon your fore-fathers, Ibrahim and IsHaq. Surely, your Lord is All-Wise, All- Knowing. zoom
Shabbir Ahmed "Your Lord will elect you and give you outstanding insight into the reality of things. He will perfect His Grace upon you, and upon the House of Jacob, as He perfected it upon your forefathers, Abraham and Isaac. Verily, your Lord is Knower, Wise." zoom
Syed Vickar Ahamed "This way your Lord will choose you and teach you the interpretations of stories (and events) and complete His blessing to you and to (all) the children of Yaqoub (Jacob)— Like He had completed it (His blessing) to your fathers Ibrahim (Abraham) and Isaac before! Verily your Lord is All Knowing (Aleem), All Wise (Hakeem)." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And thus will your Lord choose you and teach you the interpretation of narratives and complete His favor upon you and upon the family of Jacob, as He completed it upon your fathers before, Abraham and Isaac. Indeed, your Lord is Knowing and Wise." zoom
Farook Malik It will happen, as you have seen in your dream, that you will be chosen by your Lord for His work. He will teach you how to interpret visions, and will perfect His favor upon you and the children of Jacob, as He perfected it upon your forefathers Abraham and Isaac before you. Surely your Lord is Knowledgeable, Wise. zoom
Dr. Munir Munshey "Your Lord will choose you. He will teach you to interpret dreams and events. Thus, He will confer His blessings upon you and the family of Yaqub. In the past, too, He had conferred His blessings upon Ibraheem and Ishaq, two of your great grandparents. Your Lord, really, is the all-Knowing and the all-Wise!" zoom
Dr. Kamal Omar And thus your Nourisher-Sustainer shall choose you and shall teach you the understanding of the Ahadees, and He will perfect His favour on you and on the followers of Yaqub as He perfected it on your two ancestors before — Ibrahim and Ishaque! Surely, your Nourisher-Sustainer is All-Knowing, All-Wise.” zoom
Talal A. Itani (new translation) And thus your Lord will choose you, and will teach you the interpretation of events, and will complete His blessing upon you and upon the family of Jacob, as He has completed it before upon your forefathers Abraham and Isaac. Your Lord is Knowing and Wise. zoom
Maududi (As you have seen in the dream), so will your Lord choose you (for His task) and will impart to you the comprehension of the deeper meaning of things and will bestow the full measure of His favour upon you and upon the house of Jacob even as He earlier bestowed it in full measure upon your forefathers, Abraham and Isaac. Surely your Lord is All- Knowing, All-Wise." zoom
Ali Bakhtiari Nejad And that is how your Master chooses you and teaches you the interpretation of events (and dreams) and completes His favor on you and the Jacob’s family as He previously completed it on your fathers Abraham and Isaac. Indeed your Master is knowledgeable and wise. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “Thus will your Guardian Evolver choose you and teach you the interpretation of stories and events, and perfect His favor on you and on the posterity of Jacob, even as He perfected it to your fathers Abraham and Isaac, for God is full of knowledge and wisdom.” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And as such, your Lord has chosen you, and He teaches you the interpretation of the narrations, and He completes His blessings upon you and upon the descendants of Jacob, as He completed it for your fathers before that, Abraham and Isaac. Your Lord is Knowledgeable, Wise. zoom
Mohammad Shafi "And accordingly [according to interpretation of the dream, that is,] your Lord will choose you and teach you the interpretation of events and complete His favour upon you and upon the children of Jacob, as He did complete it, before, upon your fathers, Abraham and Isaac. Your Lord is indeed Knowledgeable, Wise." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian “[here is the meaning of your dream:] God has chosen (you as His Prophet and has decided) to teach you the knowledge of the interpretation of unknown. He will shower you, as well as the off springs of Jacob, with His blessings the same way that He favored your forefathers Abraham and Issac. Indeed God is the Most Knowledgeable, the Most Wise (and knows whom to choose and favor.) zoom
Faridul Haque "And this is how your Lord will choose you and teach you how to interpret events, and will perfect His favours upon you and upon the family of Yaqub, the way He perfected it upon both your forefathers, Ibrahim and Ishaq; indeed your Lord is All Knowing, Wise." zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah so your Lord will choose you and teach you the interpretation of visions, and perfect His Favor upon you and upon the House of Jacob, as He perfected it on your fathers Abraham and Isaac before you. Your Lord is Knowing, Wise. zoom
Maulana Muhammad Ali And thus will thy Lord choose thee and teach thee the interpretation of saying, and make His favour complete to thee and to the Children of Jacob, as He made it complete before to thy fathers, Abraham and Isaac. Surely thy Lord is Knowing, Wise. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And as/like that your Lord chooses/purifies you and teaches/informs you from the information's/speech's interpretation/explanation, and He completes His blessing on you, and on Jacob's family, as/like He completed it on your fathers (forefathers) before, Abraham, and Isaac, that your Lord (is) knowledgeable, wise/judicious. zoom
Sher Ali `And thus, as thou hast seen, thy Lord shall choose thee and teach thee the interpretations of things divine and perfect HIS favour upon thee and upon the family of Jacob as HE perfected it upon thy two forefathers - Abraham and Isaac. Verily, thy Lord is All-Knowing, Wise.' zoom
Rashad Khalifa "Your Lord has thus blessed you, and has given you good news through your dream. He has perfected His blessings upon you and upon the family of Jacob, as He did for your ancestors Abraham and Isaac before that. Your Lord is Omniscient, Most Wise." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And thus your lord Will select you. and teach you to draw conclusion of the discourses. and perfect His blessings upon you and upon the house of Yaqoob (Jacob) as He perfected it formerly on Ishaque (Isaac). No doubt your Lord is knowing Wise zoom
Amatul Rahman Omar `And thus (shall it be as He has shown you in this vision). Your Lord will make you His chosen one and impart you knowledge of the true interpretation of (Divine) sayings and will perfect His favours upon you and upon the family of Jacob, just as He perfected it formerly upon two of your forefathers - Abraham and Isaac. Verily, your Lord is All-Knowing, All-Wise.' zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And in the same way, your Lord will choose you (for a divine station) and will teach you how to infer conclusions (i.e., the knowledge of the interpretation of dreams) and will perfect His favour upon you and the House of Ya‘qub (Jacob) as He perfected it upon your fathers (grandfather and great grandfather) Ibrahim (Abraham) and Ishaq (Isaac). Indeed, your Lord is All-Knowing, Most Wise.’ zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali "Thus will your Lord choose you and teach you the interpretation of dreams (and other things) and perfect His Favour on you and on the offspring of Yaqoob (Jacob), as He perfected it on your fathers, Ibraheem (Abraham) and Ishaque (Isaac) aforetime! Verily, your Lord is All-Knowing, All-Wise." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry So will thy Lord choose thee, and teach thee the interpretation of tales, and perfect His blessing upon thee and upon the House of Jacob, as He perfected it formerly on thy fathers Abraham and Isaac; surely thy Lord is All-knowing, All-wise.' zoom
Edward Henry Palmer Thus does thy Lord choose thee, and teach thee the interpretation of sayings, and fulfill His favour upon thee, and upon Jacob's people, as He fulfilled it upon thy two forefathers before thee, Abraham and Isaac,- verily, thy Lord is knowing, wise! zoom
George Sale And thus, according to thy dream, shall thy Lord choose thee, and teach thee the interpretation of dark sayings, and He shall accomplish his favour upon thee and upon the family of Jacob, as He hath formerly accomplished it upon thy fathers Abraham and Isaac; for thy Lord is knowing and wise. zoom
John Medows Rodwell It is thus that thy Lord shall choose thee and will teach thee the interpretation of dark saying, and will perfect his favours on thee and on the family of Jacob, as of old he perfected it on thy fathers Abraham and Isaac; verily thy Lord is Knowing, Wise!" zoom
N J Dawood (2014) Even thus shall you be chosen by your Lord. He will teach you to interpret visions, and will perfect His favour to you and to the house of Jacob, as He perfected it to your forefathers Abraham and Isaac before you. Your Lord is all-knowing and wise.‘ zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Even thus will your Lord make you His chosen one, and will impart to you some understanding of the real meaning of statements. He will perfect His favour to you and to the House of Jacob, as He perfected it to your forefathers, Abraham and Isaac. Your Lord is certainly All- Knowing, Wise.' zoom
Ahmed Hulusi “Thus your Rabb chooses you, and teaches you to see the essence of affairs, and completes His blessing upon you and the family of Jacob, like he completed upon your fathers Abraham and Isaac before you. Indeed, your Rabb is the Aleem, the Hakim.” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And thus will your Lord choose you and teach you the interpretation of sayings(dreams), and perfect His favor to you and to the posterity of Jacob, even as He perfected it to your fathers Abraham and Isaac aforetime! Verily your Lord is All- knowing, All- wise. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim "Thus", he continued, "will Allah, your Creator, choose you and impart to you the knowledge of interpreting visions and sense impressions in sleep and what they prefigure of future events, He complements his bounty and munificence to you and to the progeny of Ya'qub as much as He made all grace abound in your grandfathers Ibrahim (Abraham) and Ishaq (Isaac) before. Allah, your Creator is indeed 'Alimun (Omniscient) and Hakimun (Wise). zoom
Mir Aneesuddin And thus your Fosterer will choose you and teach you the interpretation of events and make His favour complete on you and on the family of Yaqub, as He earlier completed it on your forefathers Ibrahim and Ishaq. Your Fosterer is certainly Knowing, Wise.” zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...