←Prev   Ayah al-Masad (The Fame) 111:3   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
[In the life to come] he shall have to endure a fire fiercely glowing
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
He will burn in a flaming Fire,
Safi Kaskas
He will burn in a fire strongly glowing

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَب
Transliteration
Sayasla naran thata lahabin
Transliteration-2
sayaṣlā nāran dhāta lahabi
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
He will be burnt (in) a Fire of Blazing Flames,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
[In the life to come] he shall have to endure a fire fiercely glowing
M. M. Pickthall
He will be plunged in flaming Fire
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Burnt soon will he be in a Fire of Blazing Flame
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
He will burn in a flaming Fire,
Safi Kaskas
He will burn in a fire strongly glowing
Wahiduddin Khan
He shall soon enter a Blazing Fire
Shakir
He shall soon burn in fire that flames
Dr. Laleh Bakhtiar
He will roast in a fire, possessing flames
T.B.Irving
he´ll roast in a fire with a flame;
Abdul Hye
He will be burnt soon in a fire of blazing flames,
The Study Quran
He shall enter a blazing Fire
Dr. Kamal Omar
Very soon he reaches a Fire of (furious) flame
Farook Malik
Soon he shall be burnt in a flaming fire (a pun on the meaning of Abu Lahab, "father of flames")
Talal A. Itani (new translation)
He will burn in a Flaming Fire
Muhammad Mahmoud Ghali
He will roast at a flaming Fire, (Literally: fire comprising flame)
Muhammad Sarwar
His property and worldly gains will be of no help to him
Muhammad Taqi Usmani
He will soon enter a Fire, full of flames
Shabbir Ahmed
He shall have to endure a fire blazing, glowing
Dr. Munir Munshey
Soon, he will roast in the blazing fire
Syed Vickar Ahamed
Soon he will be burnt in a Fire of burning Flame
Umm Muhammad (Sahih International)
He will [enter to] burn in a Fire of [blazing] flam
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
He will be sent to a flaming Fire
Abdel Haleem
he will burn in the Flaming Fire–&ndash
Abdul Majid Daryabadi
Anon he shall roast into Fire having flame
Ahmed Ali
He will be roasted in the fire
Aisha Bewley
He will burn in a Flaming Fire.
Ali Ünal
He will enter a flaming Fire to roast
Ali Quli Qara'i
Soon he will enter the blazing fire
Hamid S. Aziz
He shall soon broil in a Fire that flames
Ali Bakhtiari Nejad
He is going to enter (and burn in) a flaming fire
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
He will soon burn in a fire of a blazing flame
Musharraf Hussain
Soon he will enter the Flaming Fire;
Maududi
Surely, he will be cast into a Flaming Fir
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He will be sent to a flaming fire.
Mohammad Shafi
[In the life to come] he shall burn in a Fire of blazing flame

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Now he enters into a blazing fire.
Rashad Khalifa
He has incurred the blazing Hell
Hasan Al-Fatih Qaribullah
he shall roast at a Flaming Fire
Maulana Muhammad Ali
He will burn in fire giving rise to flames -
Muhammad Ahmed - Samira
He will roast/suffer/burn (in) a fire that of (a) flame of smokeless fire
Bijan Moeinian
He shall soon be thrown in the Hell in a fire with high flames
Faridul Haque
He will soon enter the flaming fire
Sher Ali
Soon shall he burn in a flaming fire
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Soon he will tumble into the Flaming Fire
Amatul Rahman Omar
He shall soon enter a Fire full of leaping flames (to burn others of his kind as well)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
He will be burnt in a Fire of blazing flames

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
he shall roast at a flaming fir
George Sale
He shall go down to be burned into flaming fire
Edward Henry Palmer
He shall broil in a fire that flames
John Medows Rodwell
Burned shall he be at the fiery flame
N J Dawood (2014)
He shall be burnt in a flaming fire,³

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
He will burn in a fire of blazing flames.
Sayyid Qutb
He shall be plunged in a flaming fire
Ahmed Hulusi
He will be subject to a blazing Fire!
Torres Al Haneef (partial translation)
"He will be pushed down into a flaming Fire,"
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
He shall suffer the blazing fire which emits mountainous flames
Mir Aneesuddin
He will enter flaming fire,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Burnt soon will he be in a Fire of Blazing Flame
OLD Literal Word for Word
He will be burnt (in) a Fire of Blazing Flames