Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Hud 11:98 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ zoom
Transliteration Yaqdumu qawmahu yawma alqiyamati faawradahumu alnnara wabi/sa alwirdu almawroodu zoom
Transliteration-2 yaqdumu qawmahu yawma l-qiyāmati fa-awradahumu l-nāra wabi'sa l-wir'du l-mawrūdu zoom
Literal
(Word by Word)
 He will precede his people (on the) Day (of) the Resurrection and lead them (into) the Fire. And wretched (is) the place to which (they are) led. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [And so] he shall go before his people on the Day of Resurrection, having led them [in this world] towards the fire [of the life to come]; and vile was the destination towards which they were led - zoom
M. M. Pickthall He will go before his people on the Day of Resurrection and will lead them to the Fire for watering-place. Ah, hapless is the watering-place (whither they are) led. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) He will go before his people on the Day of Judgment, and lead them into the Fire (as cattle are led to water): But woeful indeed will be the place to which they are led! zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) He will go before his people on the Day of Judgment, and lead them into the Fire (as cattle are led to water): But woeful indeed will be the place to which they are led! zoom
Shakir He shall lead his people on the resurrection day, and bring them down to the fire; and evil the place to which they are brought. zoom
Wahiduddin Khan He shall stand at the head of his people on the Day of Resurrection, and shall lead them into the Fire. Evil is the place to which they shall be led. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar He will go before his folk on the Day of Resurrection and they will be led down into the fire. Miserable will be the watering place, that to which they are led down! zoom
T.B.Irving He will appear before his folk on Resurrection Day and lead them on to the Fire. How awful will be (their) arrival wherever they are led! zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab He will be before his people on the Day of Judgment and will lead them into the Fire. What an evil place to be led into! zoom
Safi Kaskas On the Day of Resurrection, he will go before his people, having led them towards the fire. Miserable is the destination to which they are led. zoom
Abdul Hye  He will go ahead of his people on the Day of Resurrection, and will lead them into the fire. Evil indeed is the place to which they will be brought. zoom
The Study Quran He shall go before his people on the Day of Resurrection and lead them to the Fire. Evil indeed is the watering place to which they are led! zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) He will be at the head of his people on the Day of Resurrection, and he will lead them to the Fire. What a miserable place they are brought in! zoom
Abdel Haleem He will be at the forefront of his people on the Day of Resurrection, leading them down towards the Fire. What a foul drinking place to be led to! zoom
Abdul Majid Daryabadi He shall head his people on the Day of Resurrection and cause them to descend into the Fire, ill is the descent, descended! zoom
Ahmed Ali He shall be at the head of his people on the Day of Resurrection, and drive them into Hell like cattle driven to water -- what an evil watering-place to reach! zoom
Aisha Bewley He will go ahead of his people on the Day of Rising and lead them down into the Fire. What an evil watering-hole to be led to! zoom
Ali Ünal He will go before his people on the Day of Resurrection and lead them to the Fire (as cattle are led to water)! How evil a "watering-place" to be led to! zoom
Ali Quli Qara'i On the Day of Resurrection he will lead his people and conduct them into the Fire: an evil goal for the incoming! zoom
Hamid S. Aziz He shall approach his people on the Day of Resurrection, and take them to the Fire (as cattle are led to the watering-place) - ah, a woeful watering-place is that wither they are led! zoom
Muhammad Mahmoud Ghali He will go forward (before) his people on the Day of the Resurrection. So he will have herded them into the Fire, and miserable is the herding to be herded. zoom
Muhammad Sarwar On the Day of Judgment he will lead his people down into the hell fire. His leadership is evil and terrible is the place to which he leads! zoom
Muhammad Taqi Usmani He will lead his people on the Day of Judgement, and make them descend into the Fire. And it is the evil descending place. zoom
Shabbir Ahmed Pharaoh will go before his people on the Day of Resurrection, and lead them into the Fire. What a miserable place to land! (14:28). zoom
Syed Vickar Ahamed He (Pharaoh) will go ahead of his people on the Day of Judgment, and lead them into the Fire: And truly terrible is the place to which they are led! zoom
Umm Muhammad (Sahih International) He will precede his people on the Day of Resurrection and lead them into the Fire; and wretched is the place to which they are led. zoom
Farook Malik He will be in front of his people on the Day of Resurrection, and will bring them down to Hell. How awful will be the place to which they will be brought? zoom
Dr. Munir Munshey On the Day of Judgment, he (the pharaoh) will lead his people; he will pilot them right into the hellfire, the worst quarters to have to enter! zoom
Dr. Kamal Omar He will move ahead of his nation on the Day of Resurrection, so he made them enter the Fire. And evil is the entry of the one who is made to enter. zoom
Talal A. Itani (new translation) He will precede his people on the Day of Resurrection, and will lead them into the Fire. Miserable is the place he placed them in. zoom
Maududi He shall stand at the head of his people on the Day of Resurrection, and will bring them down to the zoom
Ali Bakhtiari Nejad He goes ahead of his people on the resurrection day, and he leads them into the fire, and it is a bad arrival place. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) He will go before his people on the Day of Accountability, and lead them into the fire, and terrible indeed will be the place to which they are led. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) He will be at the head of his people on the Day of Resurrection, and he will lead them to the Fire. What a miserable place they will be brought in! zoom
Mohammad Shafi He (Pharaoh) shall lead his people, on the Resurrection Day, to the Fire. And bad is the place which they shall be led to. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian On the Day of Resurrection, He will lead his people all the way to Hell. What a miserable place to be led to. zoom
Faridul Haque He will lead his people on the Day of Resurrection, therefore landing them into hell; and what a wretched place to land into! zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah He shall go before his nation on the Day of Resurrection and lead them into the Fire. Evil is the wateringplace to be led down to! zoom
Maulana Muhammad Ali He will leave his people on the day of Resurrection, and bring them down to the Fire. And evil the place to which they are brought! zoom
Muhammad Ahmed - Samira He precedes/goes before his nation (on) the Resurrection Day, so He made them approach/near the fire ,and how bad (is) the army/thirst , the targeted/neared ? zoom
Sher Ali He will go before his people on the Day of Resurrection and will lead them into the Fire. And evil indeed will be the watering-place arrived at. zoom
Rashad Khalifa He will lead his people on the Day of Resurrection, all the way to Hell; what a miserable abode to live in! zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) He shall be before his people on the Day of Resurrection, and bring them down in the Hell. And what an evil place of watering to descent. zoom
Amatul Rahman Omar He (- Pharaoh) will lead his people on the Day of Resurrection and will land them down into the Fire, and evil is the arriving place to be arrived at (by them). zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri On the Day of Resurrection, he will lead his people, and will ultimately bring them down into the Fire of Hell. And how evil that place is to be ushered into! zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali He will go ahead of his people on the Day of Resurrection, and will lead them into the Fire, and evil indeed is the place to which they are led. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry He shall go before his people on the Day of Resurrection, and will have led them down to the Fire-evil the watering-place to be led down to! zoom
Edward Henry Palmer He shall approach his people on the resurrection day, and take them down to water at the Fire,- an evil watering-place to water at! zoom
George Sale Pharaoh shall precede his people on the day of resurrection, and he shall lead them into hell fire; an unhappy way shall it be which they shall be led. zoom
John Medows Rodwell He shall head his people on the day of the Resurrection and cause them to descend into the fire: and wretched the descent by which they shall descend! zoom
N J Dawood (2014) He shall stand at the head of his people on the Day of Resurrection, and shall lead them into the Fire. Evil is the place they shall be led to. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb He will come at the head of his people on the Day of Resurrection, leading them to the fire. Vile was the destination towards which they were led. zoom
Ahmed Hulusi (The Pharaoh) will stand in front of his people during Doomsday and lead them to the fire! And wretched is the place to which they are led. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli He shall go before his people on the Day of Resurrection and lead them into the Fire, and evil is the place(they will be)led to. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And as he -Pharaoh- lead his people in life below to the maze of error, he shall lead them like cattle to Hell Hereafter; evil indeed is the place they are led to. zoom
Mir Aneesuddin He will lead his people on the day of resurrection so as to present them to the fire, and evil will be the place of presentation and those presented. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...