←Prev   Ayah Hud (Hud) 11:105   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
When that Day comes, not a soul will speak. unless it be by His leave; and of those [that are gathered together], some will be wretched and some, happy
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
When that Day arrives, no one will dare speak except with His permission. Some of them will be miserable, others joyful.
Safi Kaskas
When that Day comes, not a soul will speak except by His permission. Some will be miserable, and some will be blessed.

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
يَوْمَ يَأْتِ لَا تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلَّا بِإِذْنِهِ فَمِنْهُمْ شَقِيٌّ وَسَعِيد
Transliteration
Yawma ya/ti la takallamu nafsun illa bi-ithnihi faminhum shaqiyyun wasaAAeedin
Transliteration-2
yawma yati lā takallamu nafsun illā bi-idh'nihi famin'hum shaqiyyun wasaʿīdu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
(The) Day (it) comes not will speak a soul except by His leave. Then among them (will be the) wretched, and (the) glad.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
When that Day comes, not a soul will speak. unless it be by His leave; and of those [that are gathered together], some will be wretched and some, happy
M. M. Pickthall
On the day when it cometh no soul will speak except by His permission; some among them will be wretched, (others) glad
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
The day it arrives, no soul shall speak except by His leave: of those (gathered) some will be wretched and some will be blessed
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
When that Day arrives, no one will dare speak except with His permission. Some of them will be miserable, others joyful.
Safi Kaskas
When that Day comes, not a soul will speak except by His permission. Some will be miserable, and some will be blessed.
Wahiduddin Khan
and when that Day arrives, no soul shall speak but by His leave. Among those some shall be damned, and others shall be blessed
Shakir
On the day when it shall come, no soul shall speak except with His permission, then (some) of them shall be unhappy and (others) happy
Dr. Laleh Bakhtiar
On the Day it approaches no person will assert anything but with His permission. Then, among them will be the disappointed and the happy.
T.B.Irving
The day it comes, no soul will speak up except with His permission. Some of them will feel miserable while [others] will be happy.
Abdul Hye
When the Day will come, no one will speak except by His permission. Some among them will be wretched and others blessed.
The Study Quran
On the Day it comes, no soul shall speak save by His Leave. Among them shall be the wretched and the felicitous
Dr. Kamal Omar
The day it comes, no Nafs shall talk except under His permission. So out of them is one who is extremely disturbed and one who is happily satisfied
Farook Malik
When the Day will come, no one shall dare to speak except with His permission. Of them, some will be damned and some will be blessed
Talal A. Itani (new translation)
On the Day when it arrives, no soul will speak without His permission. Some will be miserable, and some will be happy
Muhammad Mahmoud Ghali
The Day it comes up, no self will speak except by His permission. So (some) of them are wretched, and (some) happy
Muhammad Sarwar
On the Day of Judgment no one will speak without the permission of God. Some will be condemned and others blessed
Muhammad Taqi Usmani
The day it comes no one shall speak except by His leave. So, some of them will be wretched and (some) blessed
Shabbir Ahmed
On the Day, when it comes, no one will speak except by His Leave. Some of them will be miserable, others glad. (The miserable ones will get deprived of the blessings, and the glad ones will enjoy all the bounties of the eternal life (36:59))
Dr. Munir Munshey
On the day that is sure to come, no soul will utter a word without His permission. Some amongst them would be mournful, others jubilant
Syed Vickar Ahamed
On the Day when it arrives, no person shall speak except by His Permission: From those (brought up) some will be miserable and (some will be) blessed
Umm Muhammad (Sahih International)
The Day it comes no soul will speak except by His permission. And among them will be the wretched and the prosperous
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
On the Day it comes, no person will speak to another except by His leave. Some of them will be distraught, some will be happy
Abdel Haleem
and when that Day comes, no soul will speak except by His permission, and some of them will be wretched and some happy
Abdul Majid Daryabadi
The day it cometh no soul shall speak save by His leave: then of them some shall be wretched and some blessed
Ahmed Ali
The day it comes no soul will dare say a word but by His leave; and some will be wretched, some will be blessed
Aisha Bewley
On the Day it comes, no self will speak except by His permission. Some of them will be wretched and others glad.
Ali Ünal
On the Day when it comes no one will speak unless by His leave. Among those (gathered together) some are wretched and some happy
Ali Quli Qara'i
The day it comes, no one shall speak except by His leave. [On that day,] some of them will be wretched and [some] felicitous
Hamid S. Aziz
The Day when it comes, no soul shall speak save by His permission, and some shall be wretched and some glad
Ali Bakhtiari Nejad
A day (when) it comes, no one speaks except with His permission, then some of them are unfortunate and some are fortunate
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
The day it arrives, no soul will speak except by His permission. Of those, some will feel agony and some will feel blessed
Musharraf Hussain
That day, when it comes, not a soul will speak without His permission, and some of them will be miserably sad whilst others will be happy.
Maududi
And when the appointed Day comes, no one shall even dare to speak except by the leave of Allah. Then some will be declared wretched, others blessed.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
On the Day it comes, no person will speak except with His permission. Some of them will be distraught, some will be happy.
Mohammad Shafi
The day when it is convened, no one shall speak except with His permission. Some of them then shall be miserable, and some happy

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
When that Day will come, no one will speak save by the leave of God. Then any one of them is unfortunate, and any one of them is fortunate.
Rashad Khalifa
The day it comes to pass, no soul will utter a single word, except in accordance with His will. Some will be miserable, and some will be happy.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
When that Day arrives no soul shall speak except by His permission. Some shall be wretched, and others happy
Maulana Muhammad Ali
On the day when it comes, no soul will speak except by His permission; so (some) of them will be unhappy and (others) happy
Muhammad Ahmed - Samira
(When that) day comes, a self does not speak/talk except with His permission, so from them (are people) miserable/unhappy and happy/fortunate
Bijan Moeinian
On that Day none will be able to speak without the Lord’s permission. Some will be miserable and some will be happy
Faridul Haque
When that day comes, no one will speak without His permission; so among them are the ill-fated and the fortunate
Sher Ali
On the day it comes, no soul shall speak except by HIS permission; then some of them will be unfortunate and other fortunate
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
When that Day comes, not a soul will be able to speak without His permission. Then some of them will be unfortunate and others fortunate
Amatul Rahman Omar
The day it comes, no soul shall speak save by His leave; (on that day) some will turn out wretched and (others) fortunate
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
On the Day when it comes, no person shall speak except by His (Allahs) Leave. Some among them will be wretched and (others) blessed

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
the day it comes, no soul shall speak save by His leave; some of them shall be wretched and some happy
George Sale
When that day shall come, no soul shall speak to excuse it self, or to intercede for another, but by the permission of God. Of them one shall be miserable, and another shall be happy
Edward Henry Palmer
The day when it shall come no soul shall speak save by His permission, and amongst them (shall be) the wretched and the glad
John Medows Rodwell
When that day shall come no one shall speak a word but by His leave, and some shall be miserable and others blessed
N J Dawood (2014)
When that day is come, no soul shall speak but by His leave. Some shall be damned, and some shall be blessed

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
The day that (the Day of Resurrection) comes, no soul shall speak except by His will. Of those [assembled], some will be condemned, and some will be blessed.
Sayyid Qutb
When that day comes, not a soul will speak except by His leave. Some among them will be wretched, and some happy.
Ahmed Hulusi
When that period begins, no one will be able to speak except by His permission! Of them, some are wretched (faithless; befitting eternal hell) and some happy (believer; befitting eternal Paradise).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
The day(when)it comes, no soul shall speak but by His leave. Then some of them shall be wretched, and some happy.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And when it -this Day-comes, trembling shall be so great that no one can utter a word but at Allah's command. Some sinking in a sea of misery and some rejoicing beyond a common joy
Mir Aneesuddin
The day when it comes, no soul will be able to speak except by His permission. Then of them (some) will be wretched while others blessed.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
The day it arrives, no soul shall speak except by His leave: of those (gathered) some will be wretched and some will be blessed
OLD Literal Word for Word
(The) Day (it) comes not will speak a soul except by His leave. Then among them (will be the) wretched, and (the) glad