←Prev   Ayah al-Humazah (The Traducer, The Gossipmonger, The Slanderer) 104:9   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
in endless columns
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹tightly secured˺ with long braces.
Safi Kaskas   
in extended columns.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فِي عَمَدٍ مُمَدَّدَةٍ
www.quran.live   
ʿamadin mumaddadatin
www.quran.live   
in outstretched pillars (i.e., with no outlet to escape)
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
In columns extended.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
in endless columns
M. M. Pickthall   
In outstretched columns
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
In columns outstretched
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹tightly secured˺ with long braces.
Safi Kaskas   
in extended columns.
Wahiduddin Khan   
in towering columns
Shakir   
In extended columns
Dr. Laleh Bakhtiar   
with its pillars, ones that are outstretched.
T.B.Irving   
in outstretched columns.
Abdul Hye   
in outstretched pillars (of fire).
The Study Quran   
in pillars outstretched
Talal Itani & AI (2024)   
In extended columns.
Talal Itani (2012)   
In extended columns
Dr. Kamal Omar   
in (the form of) columns outstretched
M. Farook Malik   
in outstretched columns
Muhammad Mahmoud Ghali   
In pillars widely extended
Muhammad Sarwar   
in its long columns of flames
Muhammad Taqi Usmani   
in outstretched columns
Shabbir Ahmed   
In extended columns
Dr. Munir Munshey   
Enclosed in (a fence of) tall pillars
Syed Vickar Ahamed   
In pillars stretched out
Umm Muhammad (Sahih International)   
In extended columns
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
In extended columns
Abdel Haleem   
in towering columns
Abdul Majid Daryabadi   
In pillars stretched forth
Ahmed Ali   
In extending columns
Aisha Bewley   
in towering columns.
Ali Ünal   
In extended columns
Ali Quli Qara'i   
in outstretched columns
Hamid S. Aziz   
In outstretched columns
Ali Bakhtiari Nejad   
in extending columns.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
In columns, extended
Musharraf Hussain   
flames stretching out in columns.In the name of Allah, the Kind, the Caring
Maududi   
in outstretched columns
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
In extended columns.
Mohammad Shafi   
In extended columns

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
In long columns
Rashad Khalifa   
In extended columns
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
in extended columns
Maulana Muhammad Ali   
In extended columns
Muhammad Ahmed & Samira   
In extended/spread pillars/posts
Bijan Moeinian   
As tall as huge column
Faridul Haque   
In extended columns
Sher Ali   
In outstretched columns
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
In towering columns (of fierce flames and they will not find any way to escape)
Amatul Rahman Omar   
(The flames of the Fire will rise) in (the form of) huge outstretched columns
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
In pillars stretched forth (i.e. they will be punished in the Fire with pillars, etc.)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
in columns outstretched
George Sale   
on columns of vast extent
Edward Henry Palmer   
on long-drawn columns
John Medows Rodwell   
On outstretched columns
N J Dawood (2014)   
in towering columns

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
in columns well extended.
Munir Mezyed   
In outstretched pillars.
Sahib Mustaqim Bleher   
In extensive columns.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
in extended columns.
Linda “iLHam” Barto   
[It will be] in elongated columns.
Irving & Mohamed Hegab   
in outstretched columns.
Samy Mahdy   
In extended columns.
Sayyid Qutb   
in towering columns
Thomas Cleary   
in towering columns.
Ahmed Hulusi   
In extended columns.
Torres Al Haneef (partial translation)   
in towering columns
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
In lengths of columned extended tubes
Mir Aneesuddin   
in columns that are stretched.
The Wise Quran   
In extended columns.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
In columns outstretched
OLD Literal Word for Word   
In columns extended
OLD Transliteration   
Fee AAamadin mumaddadatin