←Prev   Ayah al-`Adiyat (The Courser, The Chargers, The Assulters) 100:5   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
thereby storming [blindly] into any host
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and penetrating into the heart of enemy lines!
Safi Kaskas
and storming into the center collectively,

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعً
Transliteration
Fawasatna bihi jamAAan
Transliteration-2
fawasaṭna bihi jamʿa
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Then penetrate (in the) center thereby collectively

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
thereby storming [blindly] into any host
M. M. Pickthall
Cleaving, as one, the centre (of the foe)
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And penetrate forthwith into the midst (of the foe) en masse;
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and penetrating into the heart of enemy lines!
Safi Kaskas
and storming into the center collectively,
Wahiduddin Khan
forcing their way into the midst of the enemy
Shakir
Then rush thereby upon an assembly
Dr. Laleh Bakhtiar
and they penetrated the center with it, a multitude.
T.B.Irving
as they dash into the middle of the troops with it;
Abdul Hye
as they penetrate directly into the middle (of the enemy).
The Study Quran
penetrating to the center altogether
Dr. Kamal Omar
so those (steeds) penetrated through that (attachead of state assault) a large collection (of the enemy force)
Farook Malik
as they dash into the middle of the enemy troops
Talal A. Itani (new translation)
Storming into the midst
Muhammad Mahmoud Ghali
Then they push forward therewith into the midst of the (enemy) gathering
Muhammad Sarwar
which engulfs the enemy
Muhammad Taqi Usmani
then enter, at the same time, into the centre of the (opposing) host
Shabbir Ahmed
Storming into any community
Dr. Munir Munshey
And storming blindly into the crowds
Syed Vickar Ahamed
And penetrate straight in the middle (of enemies) in formation&mdash
Umm Muhammad (Sahih International)
Arriving thereby in the center collectively
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Penetrating to the midst together
Abdel Haleem
and plunging into the midst of the enemy
Abdul Majid Daryabadi
And cleaving their way therein into the host
Ahmed Ali
Penetrating deep into the armies
Aisha Bewley
cleaving through the middle of the foe,
Ali Ünal
Storming thereby into a host, cleaving it
Ali Quli Qara'i
and cleaving therein a host
Hamid S. Aziz
And cleave through a host therein
Ali Bakhtiari Nejad
and penetrate to the middle of it (the battle) together
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And move forward en masse
Musharraf Hussain
then dashing into the centre of the enemy.
Maududi
and penetrate deep into a host
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Penetrating to the midst together.
Mohammad Shafi
Then charging into the midst collectively therewith

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then penetrate into the center of the forces of enemy
Rashad Khalifa
Penetrating to the heart of their territory
Hasan Al-Fatih Qaribullah
dividing the gathering
Maulana Muhammad Ali
Then penetrate thereby gatherings -
Muhammad Ahmed - Samira
So they were in the middle with it all together/(in) a group
Bijan Moeinian
…. and the army that penetrates to the heart of the rival clan’s territory
Faridul Haque
Then penetrate to the centre of the enemy army
Sher Ali
And thus penetrate into the centre of the enemy ranks
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And then simultaneously pierce into (the enemy) ranks
Amatul Rahman Omar
They penetrate thus right into the middle of the (enemy) ranks
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Penetrating forthwith as one into the midst (of the foe)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
cleaving there with a host
George Sale
and therein pass through the midst of the adverse troops
Edward Henry Palmer
And cleave through a host therein
John Medows Rodwell
And cleave therein their midway through a host
N J Dawood (2014)
cleave a massed army

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Together, they penetrate into the midst [of the enemy troops]!
Sayyid Qutb
cleaving into the center ofthe enemy
Ahmed Hulusi
And push and hustle their way among the people in that state... (woe to them)!
Torres Al Haneef (partial translation)
rushing straight on (into the enemy)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And assemble to penetrate into their midst to put them to rout with an effective thrust
Mir Aneesuddin
then penetrate into the midst of an assembly.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And penetrate forthwith into the midst (of the foe) en masse;
OLD Literal Word for Word
Then penetrate (in the) center thereby collectivel