Arabic Source and Roman Transliteration Arabic وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا Transliteration Waa lAAa diya ti d abha n Literal (Word by Word) By the racers panting,
PLEASE Help keep us online. Donate today. Click here:
Thank you!
Generally Accepted Translations of the Meaning Muhammad Asad Oh, the chargers that run panting, M. M. Pickthall By the snorting courses, Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) By the (Steeds) that run, with panting (breath), Yusuf Ali (Orig. 1938) By the (Steeds) that run, with panting (breath), Shakir I swear by the runners breathing pantingly, Wahiduddin Khan By the snorting, panting horses, Dr. Laleh Bakhtiar By the chargers, panting, T.B.Irving By the snorting chargers The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab ’ By the galloping, panting horses, Safi Kaskas [I swear] by the charging breathless warhorses, Abdul Hye By the (steeds) that run with panting (breath), The Study Quran By the panting chargers, [The Monotheist Group] (2011 Edition) By the fast gallopers. Abdel Haleem By the charging steeds that pant Abdul Majid Daryabadi By the chargers panting, Ahmed Ali I CALL TO witness the chargers, snorting, rushing to battle before the others, Aisha Bewley By the charging horses panting hard, Ali Ünal By the chargers that run panting, Ali Quli Qara'i By the snorting chargers, Hamid S. Aziz By the snorting chargers! Muhammad Mahmoud Ghali And (by) the snorting chargers, Muhammad Sarwar (I swear) by the snorting chargers (of the warriors), whose hoofs strike against the rocks Muhammad Taqi Usmani (I swear) by those (horses) that run snorting, Shabbir Ahmed Oh, the panting galloping horses of the raiders. Syed Vickar Ahamed By the (majestic horses) that run with panting (breath), Umm Muhammad (Sahih International) By the racers, panting, Farook Malik By the snorting war horses, Dr. Munir Munshey (I swear by) these panting snorting horses! Dr. Kamal Omar Al-Adiyat (the spirited horses in battle-formation) running with panting breath — act as a witness (of Allah’s Majesty), Talal A. Itani (new translation) By the racers panting. Maududi By (the horses) that charge snorting, Ali Bakhtiari Nejad By the horses making charge, snorting, A.L. Bilal Muhammad et al (2018) By those who race with panting breath, [The Monotheist Group] (2013 Edition) By the fast gallopers. Mohammad Shafi By the chargers [horses ridden by warriors] panting,
Controversial, deprecated, or status undetermined works Bijan Moeinian God hereby swears by the fast gallopers,…. Faridul Haque By oath of those that sprint, breathing heavily. (The horses used in Holy War.) Hasan Al-Fatih Qaribullah By the snorting runners (the horses), Maulana Muhammad Ali By those running and uttering cries! Muhammad Ahmed - Samira And/by the panting/changing colour , attacking forces/horses. Sher Ali By the snorting charges Rashad Khalifa By the fast gallopers. Ahmed Raza Khan (Barelvi) By those, that run snorting Amatul Rahman Omar I call to witness the panting and snorting chargers (of the warriors). Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri By the charging horses that gallop (in the battlefield) and pant, Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali By the (steeds) that run, with panting (breath),
New and/or Partial Translations, and works in progress Sayyid Qutb By the snorting coursers, Torres Al Haneef (partial translation) "By the charging horses," Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim By the high- mettled horses when they breath hard or pant. Mir Aneesuddin By those that move fast breathing heavily,
For feedback and comments please visit... Join IslamAwakened on Facebook   Give us Feedback!
Share this verse on Facebook...