←Prev   Ayah Yunus (Jonah) 10:79   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
And Pharaoh commanded: "Bring before me every sorcerer of great knowledge!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Pharaoh demanded, “Bring me every skilled magician.”
Safi Kaskas
So Pharaoh commanded, "Bring every sorcerer of great knowledge before me."

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيم
Transliteration
Waqala firAAawnu i/toonee bikulli sahirin AAaleemin
Transliteration-2
waqāla fir'ʿawnu i'tūnī bikulli sāḥirin ʿalīmi
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And said Firaun, "Bring to me every magician learned."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
And Pharaoh commanded: "Bring before me every sorcerer of great knowledge!"
M. M. Pickthall
And Pharaoh said: Bring every cunning wizard unto me
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Said Pharaoh: "Bring me every sorcerer well versed."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Pharaoh demanded, “Bring me every skilled magician.”
Safi Kaskas
So Pharaoh commanded, "Bring every sorcerer of great knowledge before me."
Wahiduddin Khan
Then Pharaoh said, Bring me every skilled magician
Shakir
And Firon said: Bring to me every skillful magician
Dr. Laleh Bakhtiar
And Pharaoh said: Bring to me every one who is a knowing sorcerer.
T.B.Irving
Pharaoh said: "Bring me every cunning magician!"
Abdul Hye
Pharaoh said: “Bring to me every skilled sorcerer.”
The Study Quran
Pharaoh said, “Bring me every knowing sorcerer.
Dr. Kamal Omar
And Firaun said (to his administrators): “Produce before me every expert magician.”
Farook Malik
Pharoah said: "Bring me every skillful magician."
Talal A. Itani (new translation)
Pharaoh said, 'Bring me every experienced sorcerer.'
Muhammad Mahmoud Ghali
And Firaawn said, "Come up to me with every knowledgeable sorcerer."
Muhammad Sarwar
The Pharaoh ordered every skillful magician to come into his presence
Muhammad Taqi Usmani
And Pharaoh said, .Bring to me every knowledgeable magician
Shabbir Ahmed
Pharaoh said, "Bring all eloquent debaters to me."
Dr. Munir Munshey
The Pharaohs ordered, "Have all the expert magicians summoned before me!"
Syed Vickar Ahamed
And said Firon (Pharaoh): "Bring me every magician who is very good (in magic)."
Umm Muhammad (Sahih International)
And Pharaoh said, "Bring to me every learned magician."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And Pharaoh said: "Bring me every knowledgeable magician."
Abdel Haleem
And Pharaoh said, ‘Bring me every learned sorcerer.’
Abdul Majid Daryabadi
And Firawn said: bring unto me every magician knowing
Ahmed Ali
"Bring the cleverest magicians to me," said the Pharaoh
Aisha Bewley
Pharaoh said, ´Bring me every knowledgeable magician.´
Ali Ünal
And the Pharaoh said: "Bring me every learned, skillful sorcerer!"
Ali Quli Qara'i
Pharaoh said, ‘Bring me every expert magician.’
Hamid S. Aziz
And Pharaoh said, "Bring me every expert sorcerer;"
Ali Bakhtiari Nejad
And Pharaoh said: bring me every knowledgeable magician
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Said Pharaoh, “Bring me every illusionist well-versed.
Musharraf Hussain
Pharaoh said, “Bring me every expert magician.”
Maududi
And Pharaoh said (to his) men: `Bring every skilled sorcerer to me.`
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And Pharaoh said: "Bring me every knowledgeable magician."
Mohammad Shafi
And Pharaoh ordered, "Bring to me every expert magician."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And Firawn said, 'Bring to me every magician of knowledge.'
Rashad Khalifa
Pharaoh said, "Bring to me every experienced magician."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
(Then) Pharaoh said: 'Bring every skilled sorcerer.
Maulana Muhammad Ali
And Pharaoh said: Bring to me every skilful enchanter
Muhammad Ahmed - Samira
And Pharaoh said: "Bring to me with every knowledgeable magician/sorcerer."
Bijan Moeinian
The Pharaoh said: “Gather the most renown magicians.”
Faridul Haque
And Firaun said, "Bring every expert magician to me."
Sher Ali
And Pharaoh said, `Bring to me every expert sorcerer.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And Pharaoh said: ‘Bring me every expert sorcerer.
Amatul Rahman Omar
And Pharaoh said (to his people), `Bring every skilled sorcerer to me.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And Firaun (Pharaoh) said: "Bring to me every well-versed sorcerer."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Pharaoh said, 'Bring me every cunning sorcerer.
George Sale
And Pharaoh said, bring unto me every expert magician
Edward Henry Palmer
And Pharaoh said, 'Bring me every knowing sorcerer;
John Medows Rodwell
And Pharaoh said: "Fetch me every skilled magician."
N J Dawood (2014)
And Pharaoh said: ‘Bring every learned sorcerer to my presence.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Pharaoh commanded, “Bring every skilled sorcerer before me.”
Sayyid Qutb
Then Pharaoh commanded: 'Bring before me every learned sorcerer.'
Ahmed Hulusi
The Pharaoh said, “Bring to me every learned magician!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And Pharaoh said: 'Bring unto me every knowing(expert)sorcerer'.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
There and then said Pharaoh to his commanders: "Fetch me every necromancer who is skilled in magic"
Mir Aneesuddin
And Firawn said, “Bring to me every learned magician.”

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Said Pharaoh: "Bring me every sorcerer well versed."
OLD Literal Word for Word
And Firaun said, "Bring to me every magician learned.