←Prev   Ayah `Abasa (He Frowned) 80:38   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Some faces will on that Day be bright with happiness
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
On that Day ˹some˺ faces will be bright,
Safi Kaskas
Faces on that Day will be beaming,

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَة
Transliteration
Wujoohun yawma-ithin musfiratun
Transliteration-2
wujūhun yawma-idhin mus'firatu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Faces, that Day (will be) bright,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Some faces will on that Day be bright with happiness
M. M. Pickthall
On that day faces will be bright as dawn
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Some faces that Day will be beaming
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
On that Day ˹some˺ faces will be bright,
Safi Kaskas
Faces on that Day will be beaming,
Wahiduddin Khan
on that Day some faces will be beaming
Shakir
(Many) faces on that day shall be bright
Dr. Laleh Bakhtiar
Faces that Day will be ones that are polished,
T.B.Irving
Some faces will be beaming on that day,
Abdul Hye
Some faces on that Day will be bright (for true believers),
The Study Quran
Faces that Day shall be shining, radiant
Dr. Kamal Omar
(Some) faces this Day (would be) happily shining ones
Farook Malik
Some faces on that Day shall be shining
Talal A. Itani (new translation)
Faces on that Day will be radiant
Muhammad Mahmoud Ghali
(Some) faces upon that Day will be shining
Muhammad Sarwar
Some faces on that day will be radiant
Muhammad Taqi Usmani
Many faces, on that day, will be bright
Shabbir Ahmed
Some faces on that Day will be bright as dawn
Dr. Munir Munshey
Some faces that day, would glow
Syed Vickar Ahamed
Some faces that Day will be shining
Umm Muhammad (Sahih International)
[Some] faces, that Day, will be bright
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Faces on that Day which are openly displayed
Abdel Haleem
on that Day some faces will be beaming
Abdul Majid Daryabadi
Faces on that Day shall be beaming
Ahmed Ali
Many faces will that day be bright
Aisha Bewley
That Day some faces will be radiant,
Ali Ünal
Some faces will on that Day be radiant with happines
Ali Quli Qara'i
That day some faces will be bright
Hamid S. Aziz
Many faces on that Day shall be bright as dawn (or beaming with light)
Ali Bakhtiari Nejad
On that day (some) faces are bright
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Some faces that day will be beaming
Musharraf Hussain
Some faces that Day will be shining,
Maududi
Some faces on that Day shall be beaming with happiness
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Faces on that Day which are openly displayed.
Mohammad Shafi
Faces that Day would be beaming

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Many faces on that day shall be bright,
Rashad Khalifa
Some faces on that day will be happy
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Some faces will shine
Maulana Muhammad Ali
Faces on that day will be bright
Muhammad Ahmed - Samira
Faces/fronts (on) that day, lit and shining
Bijan Moeinian
Some faces in that day will be bright,&hellip
Faridul Haque
Many a face will be glittering on that day
Sher Ali
On that day some faces will be bright
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
The same Day many faces will be shining (with light)
Amatul Rahman Omar
Some faces, that day, will be beaming
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Some faces that Day, will be bright (true believers of Islamic Monotheism)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Some faces on that day shall shin
George Sale
On that day the faces of some shall be bright
Edward Henry Palmer
Faces on that day shall be bright,
John Medows Rodwell
There shall be faces on that day radiant
N J Dawood (2014)
On that day there shall be beaming faces

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Some faces that day will be beaming,…
Sayyid Qutb
Some faces on that day shall be beaming,
Ahmed Hulusi
(Some) faces that day will be bright,
Torres Al Haneef (partial translation)
"Some faces on that Day will be shining,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Some faces That Day will be bright
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Some faces will then be beaming
Mir Aneesuddin
(Some) faces on that day will be bright,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Some faces that Day will be beaming
OLD Literal Word for Word
Faces, that Day (will be) bright