Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Fatir 35:7 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic الَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِير zoom
Transliteration Allatheena kafaroo lahum AAathabun shadeedun waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum maghfiratun waajrun kabeerun zoom
Transliteration-2 alladhīna kafarū lahum ʿadhābun shadīdun wa-alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti lahum maghfiratun wa-ajrun kabīru zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Those who disbelieve, for them (will be) a punishment severe, and those who believe and do righteous deeds, for them (will be) forgiveness and a reward great. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [seeing that] for those who are bent on denying the truth there is suffering severe in store, just as for those who have attained to faith and do righteous deeds there is forgiveness of sins, and a great reward zoom
M. M. Pickthall Those who disbelieve, theirs will be an awful doom; and those who believe and do good works, theirs will be forgiveness and a great reward zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) For those who reject Allah, is a terrible Penalty: but for those who believe and work righteous deeds, is Forgiveness, and a magnificent Reward zoom
Shakir (As for) those who disbelieve, they shall have a severe punishment, and (as for) those who believe and do good, they shall have forgiveness and a great reward zoom
Wahiduddin Khan Those who are bent on denying the truth will have a severe punishment, while those who believe and do good deeds will have forgiveness and a great reward zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Those who were ungrateful, for them will be a severe punishment. And those who believed and did as the ones in accord with morality, for them there is forgiveness and a great compensation. zoom
T.B.Irving Those who disbelieve will have severe punishment while those who believe and act honorably will have forgiveness and great earnings. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Those who disbelieve will have a severe punishment. But those who believe and do good will have forgiveness and a great reward. zoom
Safi Kaskas The unbelievers will have a severe punishment, and those who believe and do good deeds will have forgiveness and great reward. zoom
Abdul Hye Those who disbelieve, there will be a severe punishment for them; and those who believe and do righteous deeds, there will be forgiveness and a great reward for them. zoom
The Study Quran Those who disbelieve, theirs shall be a severe punishment. And those who believe and perform righteous deeds, theirs shall be forgiveness and a great reward zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Those who reject will have a painful retribution, and those who believe and do good works they will have a forgiveness and a great reward zoom
Abdel Haleem Those who disbelieve will be punished severely; those who believe and do good deeds will be forgiven, and richly rewarded zoom
Abdul Majid Daryabadi Those who disbelieve - theirs shall be a torment severe; and those who believe and work righteous works, - theirs shall be forgiveness and a great hire zoom
Ahmed Ali For those who are unbelievers, there is severe punishment; but for those who believe and do the right is forgiveness and a great reward zoom
Aisha Bewley Those who are kafir will suffer a harsh punishment. But those who have iman and do right actions will receive forgiveness and an immense reward. zoom
Ali Ünal Those who persist in unbelief, for them is a severe punishment. As for those who believe and do good, righteous deeds, for them is a forgiveness (to bring unforeseen blessings), and a noble, generous reward zoom
Ali Quli Qara'i There is a severe punishment for the faithless, but for those who have faith and do righteous deeds there will be forgiveness and a great reward zoom
Hamid S. Aziz 35:7 As for those who disbelieve, they shall have a severe punishment, and as for those who believe and do good, they shall have forgiveness and a great reward zoom
Muhammad Mahmoud Ghali The ones who have disbelieved will have a strict torment; and the ones who have believed and done deeds of righteousness will have forgiveness and a great reward zoom
Muhammad Sarwar The unbelievers will suffer a severe torment, but the righteously striving believers will receive forgiveness and a great reward zoom
Muhammad Taqi Usmani Those who disbelieve will have a severe punishment; and those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and a great reward zoom
Shabbir Ahmed For those who are bent on rejecting the Truth, is a severe retribution. And for those who accept the Truth and work for the welfare of others, is the protection of forgiveness and a great reward zoom
Syed Vickar Ahamed For those who reject Allah, there is a terrible penalty: But for those who believe and do rightful good deeds, there is Forgiveness, and a great Reward zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Those who disbelieve will have a severe punishment, and those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and great reward zoom
Farook Malik Those who disbelieve shall have a terrible punishment, and those who believe and do good deeds shall have forgiveness and a magnificent reward zoom
Dr. Munir Munshey There is a severely harsh punishment for those who disbelieve! For those who believe and do good deeds, there is forgiveness and a great reward zoom
Dr. Kamal Omar Those who have disbelieved: for them (awaits) a severe torment; and those who have Believed and performed righteous deeds, for them (awaits) forgiveness and a great reward zoom
Talal A. Itani (new translation) Those who disbelieve will suffer a harsh punishment, but those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and a great reward zoom
Maududi A severe chastisement lies in store for those that disbelieve, but there is pardon and a great reward for those that believe and work righteous deeds zoom
Ali Bakhtiari Nejad Those who disbelieved have a severe punishment, and those who believed and did good works have forgiveness and a great reward zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) For those who reject God is a terrible penalty, but for those who believe and work righteous deeds is forgiveness, and a magnificent reward zoom
Musharraf Hussain Those who disbelieved will suffer severe punishment, but those who believe and do righteous deeds will be forgiven and granted great reward. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Those who reject will have a painful retribution, and those who believe and do good works they will have a forgiveness and a great reward. zoom
Mohammad Shafi Those who suppress the Truth, for them is a severe punishment. And those who believe and do good deeds, for them is forgiveness and a great reward zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Those who chose to disbelieve will be severely punished. As to the believers who engage in good deeds, God’s forgiving and a great reward is waiting for them zoom
Faridul Haque For the disbelievers is a severe punishment; and for those who accepted faith and did good deeds is forgiveness, and an immense reward zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah For the unbelievers awaits a terrible punishment, but for those who believe and do good deeds is forgiveness and a great recompense zoom
Maulana Muhammad Ali Those who disbelieve, for them is a severe chastisement. And those who believe and do good, for them is forgiveness and a great reward zoom
Muhammad Ahmed - Samira Those who disbelieved, for them (is) a strong (severe) torture, and those who believed and made/did the correct/righteous deeds, for them (is) a forgiveness and great reward zoom
Sher Ali For those who disbelieve there is a severe punishment. And for those who believe and do righteous deeds there is forgiveness and a great reward zoom
Rashad Khalifa Those who disbelieve have incurred a severe retribution, and those who believe and lead a righteous life have deserved forgiveness and a great recompense. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) For the infidels there is severe torment and those who have believed and have done good works, for them is Forgiveness and great reward. zoom
Amatul Rahman Omar There awaits a severe punishment for those who disbelieve. But there awaits His protection and a great reward for those who believe and (also) do deeds of righteousness zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri There is a severe torment for those who disbelieve and there is forgiveness and a mighty reward for those who believe and keep doing pious deeds zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Those who disbelieve, theirs will be a severe torment; and those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Those who disbelieve -- there awaits them a terrible chastisement; but those who believe, and do deeds of righteousness -- theirs shall be forgiveness and a great wage zoom
Edward Henry Palmer Those who misbelieve, for them is keen torment. But those who believe and do right, for them is forgiveness and a great hire zoom
George Sale For those who believe not there is prepared a severe torment: But for those who shall believe and do that which is right, is prepared mercy and a great reward zoom
John Medows Rodwell The unbelievers, - for them a terrible punishment! But believers and doers of good works, for them is mercy, and a great reward zoom
N J Dawood (2014) The unbelievers shall have grievous torment, but those that believe and do good works shall have forgiveness and a rich recompense zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto For the unbelievers, there is a terrible penalty. For those who believe and perform righteous deeds, there is forgiveness and a magnificent reward. zoom
Sayyid Qutb For the unbelievers there is severe suffering in store; while for those who believe and do righteous deeds there is forgiveness of sins and a great reward. zoom
Ahmed Hulusi There is severe suffering for those who deny the knowledge of the reality. As for those who believe and fulfill the requisites of their faith, there is forgiveness and a great reward for them. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Those who disbelieve, for them shall be a severe chastisement, and as for those who believe and do righteous deeds, for them shall be forgiveness and a great recompense. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Those who deny Allah and reject His system of faith and worship must expect the torment laid upon the damned, whereas those whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues and their deeds wisdom and piety must expect forgiveness and an imposing rewar zoom
Mir Aneesuddin For those who do not believe there is a severe punishment, and those who believe and do righteous works, for them there is protective forgiveness and a great reward. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...