Home Prior Books Index
←Prev   Zechariah 1:17   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
עוד קרא לאמר כה אמר יהוה צבאות עוד תפוצנה ערי מטוב ונחם יהוה עוד את ציון ובחר עוד בירושלם
Hebrew - Transliteration via code library   
`vd qrA lAmr kh Amr yhvh TSbAvt `vd tpvTSnh `ry mtvb vnKHm yhvh `vd At TSyvn vbKHr `vd byrvSHlm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
adhuc clama dicens haec dicit Dominus exercituum adhuc affluent civitates meae bonis et consolabitur Dominus adhuc Sion et eliget adhuc Hierusalem

King James Variants
American King James Version   
Cry yet, saying, Thus said the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
King James 2000 (out of print)   
Cry again, saying, Thus says the LORD of hosts; My cities through prosperity shall again be spread abroad; and the LORD shall again comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Cry yet, saying, Thus saith the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
Authorized (King James) Version   
Cry yet, saying, Thus saith the Lord of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the Lord shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
New King James Version   
“Again proclaim, saying, ‘Thus says the Lord of hosts: “My cities shall again spread out through prosperity; The Lord will again comfort Zion, And will again choose Jerusalem.” ’ ”
21st Century King James Version   
Cry yet, saying, Thus saith the Lord of hosts: ‘My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the Lord shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.’”

Other translations
American Standard Version   
Cry yet again, saying, Thus saith Jehovah of hosts: My cities shall yet overflow with prosperity; and Jehovah shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
Darby Bible Translation   
Cry further, saying, Thus saith Jehovah of hosts: My cities shall yet overflow with prosperity, and Jehovah shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Cry yet, saying: Thus saith the Lord of hosts: My cities shall yet flow with good things : and the Lord will yet comfort Sion, and he will yet choose Jerusalem.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Cry yet again, saying, Thus saith the LORD of hosts: My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
English Standard Version Journaling Bible   
Cry out again, Thus says the LORD of hosts: My cities shall again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and again choose Jerusalem.’”
God's Word   
"Announce again: This is what the LORD of Armies says: My cities will overflow with prosperity once more. The LORD will again comfort Zion and will again choose Jerusalem."
Holman Christian Standard Bible   
Proclaim further: This is what the LORD of Hosts says: My cities will again overflow with prosperity; the LORD will once more comfort Zion and again choose Jerusalem."
International Standard Version   
"Also announce the following: 'This is what the LORD of the Heavenly Armies says: "My cities will again overflow with prosperity. The LORD will comfort Zion once more and will choose Jerusalem again."'"
NET Bible   
Speak up again with the message of the LORD who rules over all: 'My cities will once more overflow with prosperity, and once more the LORD will comfort Zion and validate his choice of Jerusalem.'"
New American Standard Bible   
"Again, proclaim, saying, 'Thus says the LORD of hosts, "My cities will again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and again choose Jerusalem."'"
New International Version   
"Proclaim further: This is what the LORD Almighty says: 'My towns will again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and choose Jerusalem.'"
New Living Translation   
"Say this also: 'This is what the LORD of Heaven's Armies says: The towns of Israel will again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and choose Jerusalem as his own.'"
Webster's Bible Translation   
Cry yet, saying, Thus saith the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
The World English Bible   
"Proclaim further, saying, 'Thus says Yahweh of Armies: "My cities will again overflow with prosperity, and Yahweh will again comfort Zion, and will again choose Jerusalem."'"
EasyEnglish Bible   
The angel told me that I must say this: ‘The Lord Almighty says, “My towns will be rich again. I will again speak kind words to Jerusalem. I will choose Jerusalem again as my own city.” ’
Young‘s Literal Translation   
Again call, saying: Thus said Jehovah of Hosts, Again do my cities overflow from good, And Jehovah hath again comforted Zion, And He hath fixed again on Jerusalem.'
New Life Version   
Also make this known: ‘The Lord of All says, “My cities will again be filled with riches. The Lord will again comfort Zion and again choose Jerusalem.”’”
The Voice Bible   
You must reiterate to your people what the Eternal, Commander of heavenly armies, says: “My cities will once again be so prosperous, they will overflow. Once again I will comfort the people of Zion, and once again I will choose Jerusalem as My earthly home.”
Living Bible   
Say it again: ‘The Lord Almighty declares that the cities of Israel will again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Jerusalem and bless her and live in her.’ ”
New Catholic Bible   
Proclaim in addition: Thus says the Lord of hosts: My cities will once again overflow with prosperity. The Lord will again comfort Zion and again choose Jerusalem.
Legacy Standard Bible   
Again, call out, saying, ‘Thus says Yahweh of hosts, “My cities will again overflow with good, and Yahweh will again comfort Zion and again choose Jerusalem.”’”
Jubilee Bible 2000   
Cry yet, saying, Thus saith the LORD of the hosts, My cities through abundance of good shall yet be widened; and the LORD shall yet comfort Zion and shall yet choose Jerusalem.
Christian Standard Bible   
“Proclaim further: This is what the Lord of Armies says: My cities will again overflow with prosperity; the Lord will once more comfort Zion and again choose Jerusalem.”
Amplified Bible © 1954   
Cry yet again, saying, Thus says the Lord of hosts: My cities shall yet again overflow with prosperity, and the Lord shall yet comfort Zion and shall yet choose Jerusalem.
New Century Version   
“Also announce: This is what the Lord All-Powerful says: ‘My towns will be rich again. The Lord will comfort Jerusalem again, and I will again choose Jerusalem.’”
The Message   
“‘I’ve come back to Jerusalem, but with compassion this time.’ This is God speaking. ‘I’ll see to it that my Temple is rebuilt.’ A Decree of God-of-the-Angel-Armies! ‘The rebuilding operation is already staked out.’ Say it again—a Decree of God-of-the-Angel-Armies: ‘My cities will prosper again, God will comfort Zion again, Jerusalem will be back in my favor again.’”
Evangelical Heritage Version ™   
Proclaim also this: This is what the Lord of Armies says. Once again my towns will overflow with prosperity. Once again the Lord will console Zion. Once again he will choose Jerusalem.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Proclaim further: Thus says the Lord of hosts: My cities shall again overflow with prosperity; the Lord will again comfort Zion and again choose Jerusalem.
Good News Translation®   
The angel also told me to proclaim: “The Lord Almighty says that his cities will be prosperous again and that he will once again help Jerusalem and claim the city as his own.”
Wycliffe Bible   
Yet cry thou, saying, The Lord of hosts saith these things, Yet my cities shall flow with goods, and yet the Lord shall comfort Zion, and yet he shall choose Jerusalem. (Once again cry thou, saying, The Lord of hosts saith these things, Once again my cities shall overflow with good things, and once again the Lord shall comfort Zion, and once again he shall choose Jerusalem.)
Contemporary English Version   
I also promise that my towns will prosper—Jerusalem will once again be my chosen city, and I will comfort the people of Zion.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Cry again, Thus says the Lord of hosts: My cities shall again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and again choose Jerusalem.’”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Proclaim further: Thus says the Lord of hosts: My cities shall again overflow with prosperity; the Lord will again comfort Zion and again choose Jerusalem.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Proclaim further: Thus says the Lord of hosts: My cities shall again overflow with prosperity; the Lord will again comfort Zion and again choose Jerusalem.
Common English Bible © 2011   
“Call out again, The Lord of heavenly forces proclaims: My cities will again overflow with prosperity. The Lord will again show compassion to Zion and will again choose Jerusalem.”
Amplified Bible © 2015   
Proclaim again, ‘Thus says the Lord of hosts, “My cities shall again overflow with prosperity, and the Lord shall again comfort Zion and again choose Jerusalem.”’”
English Standard Version Anglicised   
Cry out again, Thus says the Lord of hosts: My cities shall again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and again choose Jerusalem.’”
New American Bible (Revised Edition)   
Proclaim further: Thus says the Lord of hosts: My cities will again overflow with prosperity; the Lord will again comfort Zion, and will again choose Jerusalem.
New American Standard Bible   
Again, proclaim, saying, ‘This is what the Lord of armies says: “My cities will again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and again choose Jerusalem.”’”
The Expanded Bible   
“Also announce: This is what the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] says: ‘My towns will ·be rich again [L overflow with prosperity]. The Lord will comfort Jerusalem again, and I will again choose Jerusalem.’”
Tree of Life Version   
Again cry out, saying, thus says Adonai-Tzva’ot, “My cities will again overflow with prosperity and Adonai will again comfort Zion and will again choose Jerusalem.’”
Revised Standard Version   
Cry again, Thus says the Lord of hosts: My cities shall again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and again choose Jerusalem.’”
New International Reader's Version   
“ ‘He says, “My towns will be filled with good things once more. I will comfort Zion. And I will choose Jerusalem again.” ’ ”
BRG Bible   
Cry yet, saying, Thus saith the Lord of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the Lord shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
Complete Jewish Bible   
In addition, proclaim that Adonai-Tzva’ot says, ‘My cities will again overflow with prosperity.’ Adonai will again comfort Tziyon, and he will again make Yerushalayim the city of his choice.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Proclaim further: Thus says the Lord of hosts: My cities shall again overflow with prosperity; the Lord will again comfort Zion and again choose Jerusalem.
Orthodox Jewish Bible   
Preach also, saying, Thus saith Hashem Tzva’os; My towns will overflow with tov; and Hashem shall yet comfort Tziyon, and shall yet choose Yerushalayim.
Names of God Bible   
“Announce again: This is what Yahweh Tsebaoth says: My cities will overflow with prosperity once more. Yahweh will again comfort Zion and will again choose Jerusalem.”
Modern English Version   
Cry out again, saying, Thus says the Lord of Hosts: Yet again My cities will overflow with goodness, and again the Lord will comfort Zion and choose Jerusalem.
Easy-to-Read Version   
The angel also said, “The Lord All-Powerful says, ‘My towns will be rich again. I will comfort Zion. I will again choose Jerusalem to be my special city.’”
International Children’s Bible   
“Also announce: This is what the Lord of heaven’s armies says: ‘My towns will be rich again. I will comfort Jerusalem again. I will still choose Jerusalem.’”
Lexham English Bible   
Proclaim again, saying, ‘Thus says Yahweh of hosts: “My cities shall again overflow from prosperity, and Yahweh will comfort Zion again, and he will choose Jerusalem again.”’”
New International Version - UK   
‘Proclaim further: this is what the Lord Almighty says: “My towns will again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and choose Jerusalem.”’