Home Prior Books Index
←Prev   Wisdom 16:22   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
nix autem et glacies sustinebant vim ignis et non tabescebant ut scirent quoniam fructus inimicorum exterminabat ignis ardens in grandine et pluvia coruscans

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
Snow and ice withstood the fire and did not melt, so that they would realize that the harvesters of their enemies were destroyed by a fire that blazed in the hail and flashed through the falling rain;
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Snow and ice withstood fire without melting, so that they might know that the crops of their enemies were being destroyed by the fire that blazed in the hail and flashed in the showers of rain;
Good News Translation®   
It was food that under normal circumstances would vanish away like snow or ice, but now it did not melt even in the fire. This was meant to teach your people that the same fire that was destroying their enemies' crops during the heavy downpour of rain and hail
Wycliffe Bible   
Forsooth snow and ice suffered the might of (the) fire, and melted not; (so) that they should know, that fire burning, in hail and rain lightning, destroyed the fruits of (the) enemies. [Snow forsooth and ice suffered the strength of fire, and flowed not; that they should know, for burning fire, lightning in hail and rain, destroyed the fruits of the enemies.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
Snow and ice withstood fire without melting, so that they might know that the crops of their enemies were being destroyed by the fire that blazed in the hail and flashed in the showers of rain;
New Revised Standard Version Updated Edition   
Snow and ice withstood fire without melting, so that they might know that the crops of their enemies were being destroyed by the fire that blazed in the hail and flashed in the showers of rain;
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Snow and ice withstood fire without melting, so that they might know that the crops of their enemies were being destroyed by the fire that blazed in the hail and flashed in the showers of rain;
Common English Bible © 2011   
And though it was like snow and snowflakes, it endured the fire, which didn’t melt it. In this way, they knew that their enemies’ crops had been destroyed by an unusual fire, one that blazed even in the midst of the hail and let off sparks even in the midst of the rain.
New American Bible (Revised Edition)   
Yet snow and ice withstood fire and were not melted, so that they might know that their enemies’ fruits Were consumed by a fire that blazed in the hail and flashed lightning in the rain.
Revised Standard Version   
Snow and ice withstood fire without melting, so that they might know that the crops of their enemies were being destroyed by the fire that blazed in the hail and flashed in the showers of rain;
New Revised Standard Version, Anglicised   
Snow and ice withstood fire without melting, so that they might know that the crops of their enemies were being destroyed by the fire that blazed in the hail and flashed in the showers of rain;