Home Prior Books Index
←Prev   Wisdom 16:20   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
pro quibus angelorum esca nutristi populum tuum et paratum panem e caelo praestitisti illis sine labore omne delectamentum in se habentem et omnis saporis suavitatem

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
In contrast, you nourished your people with the food of angels, and with no labor on their part, you supplied them with bread from heaven that was ready to eat, filled with every delight and pleasing to every taste.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Instead of these things you gave your people food of angels, and without their toil you supplied them from heaven with bread ready to eat, providing every pleasure and suited to every taste.
Good News Translation®   
But this disaster did not strike your people. Instead, you gave them the food of angels. From heaven you sent down bread that was ready to eat, and they did not have to prepare it. The food you gave delighted everyone, no matter what his taste.
Wycliffe Bible   
For which things thou nourishedest thy people with (the) meat of angels, and thou gavest from heaven bread made ready to (or for) them, without travail; having all delighting in itself, and the sweetness of all savour. [For the which with the meat of angels thou nourishedest thy people, and thou gave to them bread made ready from heaven, without travail; having all delighting in itself, and sweetness of all savour.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
Instead of these things thou didst give thy people food of angels, and without their toil thou didst supply them from heaven with bread ready to eat, providing every pleasure and suited to every taste.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Instead of these things you gave your people food of angels, and without their toil you supplied them from heaven with bread ready to eat, providing every pleasure and suited to every taste.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Instead of these things you gave your people food of angels, and without their toil you supplied them from heaven with bread ready to eat, providing every pleasure and suited to every taste.
Common English Bible © 2011   
In contrast, you fed your people with the food from angels. Again and again, you provided your people with a bread that had been prepared in heaven. It was a bread that was able to satisfy anyone’s longing and please anyone’s taste.
New American Bible (Revised Edition)   
Instead of this, you nourished your people with food of angels and furnished them bread from heaven, ready to hand, untoiled-for, endowed with all delights and conforming to every taste.
Revised Standard Version   
Instead of these things thou didst give thy people food of angels, and without their toil thou didst supply them from heaven with bread ready to eat, providing every pleasure and suited to every taste.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Instead of these things you gave your people food of angels, and without their toil you supplied them from heaven with bread ready to eat, providing every pleasure and suited to every taste.