Home Prior Books Index
←Prev   Tobit 12:6   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
tunc dixit eis occulte benedicite Deum caeli et coram omnibus viventibus confitemini illi quoniam fecit vobiscum misericordiam suam

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
Raphael called both men aside privately and said to them, “Bless God, and in the presence of all the living praise him and acknowledge all the good things he has done for you. Bless and extol his name with hymns of praise. Proclaim to all people the deeds of God, and never cease to offer thanksgiving to him.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then Raphael called the two of them privately and said to them, “Bless God and acknowledge him in the presence of all the living for the good things he has done for you. Bless and sing praise to his name. With fitting honor declare to all people the deeds of God. Do not be slow to acknowledge him.
Good News Translation®   
Then Raphael called the two men aside and said to them, Praise God and tell everyone about the good things he has done for you, so that they too will honor him and sing his praises. Let everyone know what God has done. Never stop praising him.
Wycliffe Bible   
Then Raphael said to them privily, Bless ye God of heaven, and acknowledge ye to him before all men living, [or before all things living], (or before all those who live), for he hath done his mercy with you.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Then the angel called the two of them privately and said to them: “Praise God and give thanks to him; exalt him and give thanks to him in the presence of all the living for what he has done for you. It is good to praise God and to exalt his name, worthily declaring the works of God. Do not be slow to give him thanks.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then Raphael called the two of them privately and said to them, “Bless God and acknowledge him in the presence of all the living for the good things he has done for you. Bless and sing praise to his name. With fitting honor declare to all people the deeds of God. Do not be slow to acknowledge him.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then Raphael called the two of them privately and said to them, ‘Bless God and acknowledge him in the presence of all the living for the good things he has done for you. Bless and sing praise to his name. With fitting honour declare to all people the deeds of God. Do not be slow to acknowledge him.
Common English Bible © 2011   
Then Raphael spoke to them privately, saying, “Praise God and tell all living beings about the good things he has done for you, praising and singing to his name. Make God’s words known in an honorable way to everyone, and don’t fail to acknowledge him.
New American Bible (Revised Edition)   
Raphael called the two of them aside privately and said to them: “Bless God and give him thanks before all the living for the good things he has done for you, by blessing and extolling his name in song. Proclaim before all with due honor the deeds of God, and do not be slack in thanking him.
Revised Standard Version   
Then the angel called the two of them privately and said to them: “Praise God and give thanks to him; exalt him and give thanks to him in the presence of all the living for what he has done for you. It is good to praise God and to exalt his name, worthily declaring the works of God. Do not be slow to give him thanks.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then Raphael called the two of them privately and said to them, ‘Bless God and acknowledge him in the presence of all the living for the good things he has done for you. Bless and sing praise to his name. With fitting honour declare to all people the deeds of God. Do not be slow to acknowledge him.