Home Prior Books Index
←Prev   Sirach 43:16   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
in magnitudine sua posuit nubes et confracti sunt lapides grandinis

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
At the sight of him the mountains quake, the thunder of his voice makes the earth writhe. At his will the south wind blows, as do the storm from the north and the whirlwind. He scatters the snowflakes like birds alighting; they descend like a swarm of locusts.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The voice of his thunder rebukes the earth; when he appears, the mountains shake. At his will the south wind blows; so do the storm from the north and the whirlwind. He scatters the snow like birds flying down, and its descent is like locusts alighting.
Good News Translation®   
He speaks, and thunder twists the earth in pain; the mountains are shaken by his strength. Whenever he wishes, the south wind blows, whirlwinds come, and windstorms from the north. He sends the snow fluttering down like birds, like locusts lighting on the ground.
Wycliffe Bible   
Hills shall be moved in (or at) his sight; and the south wind shall blow in (or at) his will. [In his sight shall be stirred (al)together the hills; and in his will shall (ex)spire, or breath out the south.]
New Revised Standard Version Updated Edition   
The voice of his thunder causes the earth to tremble; when he appears, the mountains shake. At his will the south wind blows, so do the storm from the north and the whirlwind. He scatters the snow like birds flying down, and its descent is like locusts alighting.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The voice of his thunder rebukes the earth; when he appears, the mountains shake. At his will the south wind blows; so do the storm from the north and the whirlwind. He scatters the snow like birds flying down, and its descent is like locusts alighting.
Common English Bible © 2011   
and mountains will be shaken when he appears. The south wind blows by his will, as do storms from the north and whirlwinds. He sprinkles the snow like birds flying down, and its descent is like locusts alighting.
New American Bible (Revised Edition)   
The thunder of his voice makes the earth writhe; by his power he shakes the mountains.
New Revised Standard Version, Anglicised   
The voice of his thunder rebukes the earth; when he appears, the mountains shake. At his will the south wind blows; so do the storm from the north and the whirlwind. He scatters the snow like birds flying down, and its descent is like locusts alighting.