Home Prior Books Index
←Prev   Ruth 3:14   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ותשכב מרגלותו עד הבקר ותקם בטרום (בטרם) יכיר איש את רעהו ויאמר אל יודע כי באה האשה הגרן
Hebrew - Transliteration via code library   
vtSHkb mrglvtv `d hbqr vtqm btrvm (btrm) ykyr AySH At r`hv vyAmr Al yvd` ky bAh hASHh hgrn

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dormivit itaque ad pedes eius usque ad noctis abscessum surrexitque antequam homines se cognoscerent mutuo et dixit Booz cave ne quis noverit quod huc veneris

King James Variants
American King James Version   
And she lay at his feet until the morning: and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came into the floor.
King James 2000 (out of print)   
And she lay at his feet until the morning: and she rose up before one could recognize another. And he said, Let it not be known that a woman came into the floor.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And she lay at his feet until the morning: and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came into the floor.
Authorized (King James) Version   
And she lay at his feet until the morning: and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came into the floor.
New King James Version   
So she lay at his feet until morning, and she arose before one could recognize another. Then he said, “Do not let it be known that the woman came to the threshing floor.”
21st Century King James Version   
And she lay at his feet until the morning; and she rose up before one could know another. And he said, “Let it not be known that a woman came unto the floor.”

Other translations
American Standard Version   
And she lay at his feet until the morning. And she rose up before one could discern another. For he said, Let it not be known that the woman came to the threshing-floor.
Darby Bible Translation   
And she lay at his feet until the morning; and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came into the threshing-floor.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
So she slept at his feet till the night was going off. And she arose before men could know one another, and Booz said: Beware lest any man know that thou camest hither.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And she lay at his feet until the morning: and she rose up before one could discern another. For he said, Let it not be known that the woman came to the threshing-floor.
English Standard Version Journaling Bible   
So she lay at his feet until the morning, but arose before one could recognize another. And he said, “Let it not be known that the woman came to the threshing floor.”
God's Word   
So Ruth lay at his feet until morning. Then she got up early before anyone could be recognized. At that moment Boaz thought to himself, "I hope that no one will ever know that this woman came to the threshing floor."
Holman Christian Standard Bible   
So she lay down at his feet until morning but got up while it was still dark. Then Boaz said, "Don't let it be known that a woman came to the threshing floor."
International Standard Version   
So she lay down at his feet until dawn approached, then got up while it was still difficult for anyone to be recognized. Then he told her, "It shouldn't be known that a woman has come to the threshing floor."
NET Bible   
So she slept beside him until morning. She woke up while it was still dark. Boaz thought, "No one must know that a woman visited the threshing floor."
New American Standard Bible   
So she lay at his feet until morning and rose before one could recognize another; and he said, "Let it not be known that the woman came to the threshing floor."
New International Version   
So she lay at his feet until morning, but got up before anyone could be recognized; and he said, "No one must know that a woman came to the threshing floor."
New Living Translation   
So Ruth lay at Boaz's feet until the morning, but she got up before it was light enough for people to recognize each other. For Boaz had said, "No one must know that a woman was here at the threshing floor."
Webster's Bible Translation   
And she lay at his feet until the morning: and she rose before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came to the floor.
The World English Bible   
She lay at his feet until the morning. She rose up before one could discern another. For he said, "Let it not be known that the woman came to the threshing floor."
EasyEnglish Bible   
So Ruth lay beside Boaz's feet until morning arrived. Then she got up before anyone could see her. Boaz said to her, ‘Nobody must know that a woman came here to the threshing floor.’
Young‘s Literal Translation   
And she lieth down at his feet till the morning, and riseth before one doth discern another; and he saith, `Let it not be known that the woman hath come into the floor.'
New Life Version   
So Ruth lay at his feet until morning. She got up before the people could see each other. For Boaz said, “Do not let it be known that the woman came to the grain-floor.”
The Voice Bible   
So Ruth lay at his feet until early morning—then she got up to leave while it was still dark, before she could be recognized by anyone, because Boaz realized no one should know the woman was on the threshing room floor.
Living Bible   
So she lay at his feet until the morning and was up early, before daybreak, for he had said to her, “Don’t let it be known that a woman was here at the threshing floor.”
New Catholic Bible   
So she laid at his feet until the morning, and she arose before it was possible to recognize another person. Then he said, “Do not let it be known that a woman came to the threshing floor.”
Legacy Standard Bible   
So she lay at his feet until morning and rose before one could recognize another; and he said, “Let it not be known that the woman came to the threshing floor.”
Jubilee Bible 2000   
And she lay at his feet until the morning, and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that the woman has come to the threshing floor.
Christian Standard Bible   
So she lay down at his feet until morning but got up while it was still dark. Then Boaz said, “Don’t let it be known that a woman came to the threshing floor.”
Amplified Bible © 1954   
And she lay at his feet until the morning, but arose before one could recognize another; for he said, Let it not be known that the woman came to the threshing floor.
New Century Version   
So Ruth stayed near his feet until morning but got up while it was still too dark to recognize anyone. Boaz thought, “People in town must not know that the woman came here to the threshing floor.”
The Message   
Ruth slept at his feet until dawn, but she got up while it was still dark and wouldn’t be recognized. Then Boaz said to himself, “No one must know that Ruth came to the threshing floor.”
Evangelical Heritage Version ™   
So she lay down at his feet until morning. She got up before it was light enough for anyone to recognize a person. But Boaz thought, “No one should know that a woman came to the threshing floor.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
So she lay at his feet until morning, but got up before one person could recognize another; for he said, “It must not be known that the woman came to the threshing floor.”
Good News Translation®   
So she lay there at his feet, but she got up before it was light enough for her to be seen, because Boaz did not want anyone to know that she had been there.
Wycliffe Bible   
Therefore she slept at his feet till to the going away of [the] night, and then she rose (up), before that men should know each other. And Boaz said to her, Be thou ware lest any man know, that thou camest hither.
Contemporary English Version   
Ruth lay down again, but she got up before daylight, because Boaz did not want anyone to know she had been there.
Revised Standard Version Catholic Edition   
So she lay at his feet until the morning, but arose before one could recognize another; and he said, “Let it not be known that the woman came to the threshing floor.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
So she lay at his feet until morning but got up before one person could recognize another, for he said, “It must not be known that the woman came to the threshing floor.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
So she lay at his feet until morning, but got up before one person could recognize another; for he said, ‘It must not be known that the woman came to the threshing-floor.’
Common English Bible © 2011   
So she lay at his feet until morning. Then she got up before one person could recognize another, for he had said, “No one should know that the woman came to the threshing floor.”
Amplified Bible © 2015   
So she lay at his feet until the morning, but got up before anyone could recognize another; Boaz said, “Do not let it be known that the woman came to the threshing floor [last night].”
English Standard Version Anglicised   
So she lay at his feet until the morning, but arose before one could recognize another. And he said, “Let it not be known that the woman came to the threshing floor.”
New American Bible (Revised Edition)   
So she lay at his feet until morning, but rose before anyone could recognize another, for Boaz had said, “Let it not be known that this woman came to the threshing floor.”
New American Standard Bible   
So she lay at his feet until morning, and got up before one person could recognize another; and he said, “Do not let it be known that the woman came to the threshing floor.”
The Expanded Bible   
So Ruth stayed near his feet until morning but got up while it was still too dark to recognize anyone. Boaz thought, “People in town must not know that the woman came here to the threshing floor.”
Tree of Life Version   
So she lay at his feet until morning, but got up before one person could be distinguished from another, for he said, “Do not let it be known that the woman came to the threshing floor.”
Revised Standard Version   
So she lay at his feet until the morning, but arose before one could recognize another; and he said, “Let it not be known that the woman came to the threshing floor.”
New International Reader's Version   
So she stayed at his feet until morning. But she got up before anyone could be recognized. Boaz thought, “No one must know that a woman came to the threshing floor.”
BRG Bible   
And she lay at his feet until the morning: and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came into the floor.
Complete Jewish Bible   
She lay at his feet until morning; then, before [it was light enough that] people could recognize each other, she got up; because he said, “No one should know that the woman came to the threshing-floor.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
So she lay at his feet until morning, but got up before one person could recognize another; for he said, ‘It must not be known that the woman came to the threshing-floor.’
Orthodox Jewish Bible   
And she lay at his feet until HaBoker; and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that an isha came into the threshing floor.
Names of God Bible   
So Ruth lay at his feet until morning. Then she got up early before anyone could be recognized. At that moment Boaz thought to himself, “I hope that no one will ever know that this woman came to the threshing floor.”
Modern English Version   
So she lay at his feet until morning, but she arose before one could recognize another. Then he said, “It must not be known that a woman came to the threshing floor.”
Easy-to-Read Version   
So Ruth lay near Boaz’s feet until morning. She got up while it was still dark, before it was light enough for people to recognize each other. Boaz said to her, “We will keep it a secret that you came here to me last night.”
International Children’s Bible   
So Ruth lay near his feet until the morning. She rose while it was still too dark to be recognized. Boaz said to his servants, “Don’t tell anyone that the woman came here to the threshing floor.”
Lexham English Bible   
So she lay at his feet until morning and got up before anyone could recognize each other. And he said, “It must not be known that you came to the threshing floor.”
New International Version - UK   
So she lay at his feet until morning, but got up before anyone could be recognised; and he said, ‘No one must know that a woman came to the threshing-floor.’