Home Prior Books Index
←Prev   Ruth 2:7   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ותאמר אלקטה נא ואספתי בעמרים אחרי הקוצרים ותבוא ותעמוד מאז הבקר ועד עתה--זה שבתה הבית מעט
Hebrew - Transliteration via code library   
vtAmr Alqth nA vAspty b`mrym AKHry hqvTSrym vtbvA vt`mvd mAz hbqr v`d `th--zh SHbth hbyt m`t

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et rogavit ut spicas colligeret remanentes sequens messorum vestigia et de mane usque nunc stat in agro et ne ad momentum quidem domum reversa est

King James Variants
American King James Version   
And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves: so she came, and has continued even from the morning until now, that she tarried a little in the house.
King James 2000 (out of print)   
And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves: so she came, and has continued even from the morning until now, except that she tarried a little in the house.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves: so she came, and hath continued even from the morning until now, that she tarried a little in the house.
Authorized (King James) Version   
and she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves: so she came, and hath continued even from the morning until now, that she tarried a little in the house.
New King James Version   
And she said, ‘Please let me glean and gather after the reapers among the sheaves.’ So she came and has continued from morning until now, though she rested a little in the house.”
21st Century King James Version   
And she said, ‘I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves.’ So she came and hath continued even from the morning until now, except she tarried a little in the house.”

Other translations
American Standard Version   
And she said, Let me glean, I pray you, and gather after the reapers among the sheaves. So she came, and hath continued even from the morning until now, save that she tarried a little in the house.
Darby Bible Translation   
and she said, I pray you, let me glean and gather among the sheaves after the reapers. And she came, and has continued from the morning until now: her sitting in the house has been little as yet.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And she desired leave to glean the ears of corn that remain, following the steps of the reapers: and she hath been in the field from morning till now, and hath not gone home for one moment.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And she said, Let me glean, I pray you, and gather after the reapers among the sheaves: so she came, and hath continued even from the morning until now, save that she tarried a little in the house.
English Standard Version Journaling Bible   
She said, ‘Please let me glean and gather among the sheaves after the reapers.’ So she came, and she has continued from early morning until now, except for a short rest.”
God's Word   
She said, 'Please let me gather grain. I will only gather among the bundles behind the reapers.' So she came here and has been on her feet from daybreak until now. She just sat down this minute in the shelter."
Holman Christian Standard Bible   
She asked, 'Will you let me gather fallen grain among the bundles behind the harvesters?' She came and has remained from early morning until now, except that she rested a little in the shelter."
International Standard Version   
She asked us, 'Please allow me to glean what's left of the grain behind the harvesters.' So she came out and has continued working from dawn until now, except for a short time in a shelter."
NET Bible   
She asked, 'May I follow the harvesters and gather grain among the bundles?' Since she arrived she has been working hard from this morning until now--except for sitting in the resting hut a short time."
New American Standard Bible   
"And she said, 'Please let me glean and gather after the reapers among the sheaves.' Thus she came and has remained from the morning until now; she has been sitting in the house for a little while."
New International Version   
She said, 'Please let me glean and gather among the sheaves behind the harvesters.' She came into the field and has remained here from morning till now, except for a short rest in the shelter."
New Living Translation   
She asked me this morning if she could gather grain behind the harvesters. She has been hard at work ever since, except for a few minutes' rest in the shelter."
Webster's Bible Translation   
And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves: so she came, and hath continued even from the morning until now, that she tarried a little in the house.
The World English Bible   
She said, 'Please let me glean and gather after the reapers among the sheaves.' So she came, and has continued even from the morning until now, except that she stayed a little in the house."
EasyEnglish Bible   
She asked me, “Please let me walk behind your workers. Then I can pick up the grains of barley that they leave on the ground.” She has worked very hard in the field since she arrived this morning. She only had a short rest in the hut.’
Young‘s Literal Translation   
and she saith, Let me glean, I pray thee -- and I have gathered among the sheaves after the reapers; and she cometh and remaineth since the morning and till now; she sat in the house a little.
New Life Version   
She said, ‘Let me gather food behind the others who gather among the grain.’ So she came and has stayed from morning until now. She has rested in the house a short time.”
The Voice Bible   
She came and asked my permission to pick up the grain our harvesters leave behind and gather it all into sheaves for herself. Except for one small break she has been here all day, working in the field from the morning until now.
Living Bible   
She asked me this morning if she could pick up the grains dropped by the reapers, and she has been at it ever since except for a few minutes’ rest over there in the shade.”
New Catholic Bible   
She said, ‘Please let me glean and gather the sheaves after the harvesters.’ She arrived early this morning and has continued working continuously until now, except for a short rest in the shelter.”
Legacy Standard Bible   
And she said, ‘Please let me glean and gather after the reapers among the sheaves.’ Thus she came and has remained from the morning until now; she has been sitting in the house for a little while.”
Jubilee Bible 2000   
and she has said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves; so she came and has continued from the morning until now except a short while that she was in the house.
Christian Standard Bible   
She asked, ‘Will you let me gather fallen grain among the bundles behind the harvesters?’ She came and has been on her feet since early morning, except that she rested a little in the shelter.”
Amplified Bible © 1954   
And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves. So she came and has continued from early morning until now, except when she rested a little in the house.
New Century Version   
She said, ‘Please let me follow the workers cutting grain and gather what they leave behind.’ She came and has remained here, from morning until just now. She has stopped only a few moments to rest in the shelter.”
The Message   
The foreman said, “Why, that’s the Moabite girl, the one who came with Naomi from the country of Moab. She asked permission. ‘Let me glean,’ she said, ‘and gather among the sheaves following after your harvesters.’ She’s been at it steady ever since, from early morning until now, without so much as a break.”
Evangelical Heritage Version ™   
She said, ‘Please let me follow the reapers and glean and gather stalks into sheaves.’ So she came and has been working from early morning till now—except for a short rest in the shelter.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
She said, ‘Please, let me glean and gather among the sheaves behind the reapers.’ So she came, and she has been on her feet from early this morning until now, without resting even for a moment.”
Good News Translation®   
She asked me to let her follow the workers and gather grain. She has been working since early morning and has just now stopped to rest for a while under the shelter.”
Wycliffe Bible   
and she prayed, that she should gather ears of corn leaving behind, and follow the steps of [the] reapers; and from the morrowtide till now she standeth in the field, and soothly neither at a moment she turned again home. (and she prayed us, that she could gather some ears of corn that were left behind, and follow the steps of the reapers; and so from the morning until now she standeth in the field, and not for a moment hath she purposed to return home.)
Contemporary English Version   
She asked if she could pick up grain left by the harvest workers, and she has been working all morning without a moment's rest.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
She said, ‘Pray, let me glean and gather among the sheaves after the reapers.’ So she came, and she has continued from early morning until now, without resting even for a moment.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
She said, ‘Please, let me glean and gather among the sheaves behind the reapers.’ So she came, and she has been on her feet from early this morning until now without resting even for a moment.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
She said, “Please let me glean and gather among the sheaves behind the reapers.” So she came, and she has been on her feet from early this morning until now, without resting even for a moment.’
Common English Bible © 2011   
She said, ‘Please let me glean so that I might gather up grain from among the bundles behind the harvesters.’ She arrived and has been on her feet from the morning until now, and has sat down for only a moment.”
Amplified Bible © 2015   
And she said, ‘Please let me glean and gather after the reapers among the sheaves.’ So she came and has continued [gathering grain] from early morning until now, except when she sat [resting] for a little while in the [field] house.”
English Standard Version Anglicised   
She said, ‘Please let me glean and gather among the sheaves after the reapers.’ So she came, and she has continued from early morning until now, except for a short rest.”
New American Bible (Revised Edition)   
She said, ‘I would like to gather the gleanings into sheaves after the harvesters.’ Ever since she came this morning she has remained here until now, with scarcely a moment’s rest.”
New American Standard Bible   
And she said, ‘Please let me glean and gather after the reapers among the sheaves.’ So she came and has remained from the morning until now; she has been sitting in the house for a little while.”
The Expanded Bible   
She said, ‘Please let me follow the ·workers cutting grain [reapers; harvesters] and ·gather what they leave behind [L glean among the sheaves/bundles].’ She came and has remained here, from morning until just now. She ·has stopped only a few moments [or just now stopped for a moment] to rest in the ·shelter [hut; house].”
Tree of Life Version   
“She asked ‘Please allow me to glean and gather among the barley sheaves behind the harvesters.’ So she came and has been working in the field since morning until now, except for a little while in the shelter.”
Revised Standard Version   
She said, ‘Pray, let me glean and gather among the sheaves after the reapers.’ So she came, and she has continued from early morning until now, without resting even for a moment.”
New International Reader's Version   
The young woman said, ‘Please let me walk behind the workers. Let me pick up the grain that is left.’ She came into the field. She has kept on working here from morning until now. She took only one short rest in the shade.”
BRG Bible   
And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves: so she came, and hath continued even from the morning until now, that she tarried a little in the house.
Complete Jewish Bible   
She said, ‘Please, let me glean and gather what falls from the sheaves behind the reapers.’ So she went and has kept at it from morning until now, except for a little rest in the shelter.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
She said, “Please let me glean and gather among the sheaves behind the reapers.” So she came, and she has been on her feet from early this morning until now, without resting even for a moment.’
Orthodox Jewish Bible   
And she said, I pray you, let me glean and gather after the kotzerim among the omarim (sheaves); so she came, and hath worked steadily from the boker even until now, except for a short rest in the bais.
Names of God Bible   
She said, ‘Please let me gather grain. I will only gather among the bundles behind the reapers.’ So she came here and has been on her feet from daybreak until now. She just sat down this minute in the shelter.”
Modern English Version   
She said, ‘Please let me glean and gather grain among the bundles behind the harvesters.’ So she came and has remained from morning until now, though she rested a little while in the house.”
Easy-to-Read Version   
She came early this morning and asked me if she could follow the workers and gather the grain that was left on the ground. She rested only a short time in that shelter.”
International Children’s Bible   
She said, ‘Please let me follow the workers and gather the grain that they leave on the ground.’ She came and has remained here. From morning until just now, she has stopped only a few moments to rest in the shelter.”
Lexham English Bible   
And she said, ‘Please let me glean and let me gather among the sheaves behind the reapers.’ So she came and remained from the morning up to now. She is sitting for a little while in the house.”
New International Version - UK   
She said, “Please let me glean and gather among the sheaves behind the harvesters.” She came into the field and has remained here from morning till now, except for a short rest in the shelter.’