Home Prior Books Index
←Prev   Ruth 1:19   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ותלכנה שתיהם עד בואנה בית לחם ויהי כבואנה בית לחם ותהם כל העיר עליהן ותאמרנה הזאת נעמי
Hebrew - Transliteration via code library   
vtlknh SHtyhm `d bvAnh byt lKHm vyhy kbvAnh byt lKHm vthm kl h`yr `lyhn vtAmrnh hzAt n`my

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
profectaeque sunt simul et venerunt in Bethleem quibus urbem ingressis velox apud cunctos fama percrebuit dicebantque mulieres haec est illa Noemi

King James Variants
American King James Version   
So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?
King James 2000 (out of print)   
So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was stirred because of them, and they said, Is this Naomi?
King James Bible (Cambridge, large print)   
So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?
Authorized (King James) Version   
So they two went until they came to Beth-lehem. And it came to pass, when they were come to Beth-lehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?
New King James Version   
Now the two of them went until they came to Bethlehem. And it happened, when they had come to Bethlehem, that all the city was excited because of them; and the women said, “Is this Naomi?”
21st Century King James Version   
So the two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they had come to Bethlehem, that all the city was moved concerning them; and they said, “Is this Naomi?”

Other translations
American Standard Version   
So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and the women'said, Is this Naomi?
Darby Bible Translation   
And they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they came to Bethlehem, that all the city was moved about them, and the women said, Is this Naomi?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
So they went together and came to Bethlehem. And when they were come into the city, the report was quickly spread among all: and the women said: This is that Noemi.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
So they two went until they came to Beth-lehem. And it came to pass, when they were come to Beth-lehem, that all the city was moved about them, and the women said, Is this Naomi?
English Standard Version Journaling Bible   
So the two of them went on until they came to Bethlehem. And when they came to Bethlehem, the whole town was stirred because of them. And the women said, “Is this Naomi?”
God's Word   
So both of them went on until they came to Bethlehem. When they entered Bethlehem, the whole town was excited about them. "This can't be Naomi, can it?" the women asked.
Holman Christian Standard Bible   
The two of them traveled until they came to Bethlehem. When they entered Bethlehem, the whole town was excited about their arrival and the local women exclaimed, "Can this be Naomi?""
International Standard Version   
So they continued on until they reached Bethlehem. Now when the two of them arrived in Bethlehem, the entire town got excited at the news of their arrival and they asked one another, "Can this be Naomi?"
NET Bible   
So the two of them journeyed together until they arrived in Bethlehem. Naomi and Ruth Arrive in Bethlehem When they entered Bethlehem, the whole village was excited about their arrival. The women of the village said, "Can this be Naomi?"
New American Standard Bible   
So they both went until they came to Bethlehem. And when they had come to Bethlehem, all the city was stirred because of them, and the women said, "Is this Naomi?"
New International Version   
So the two women went on until they came to Bethlehem. When they arrived in Bethlehem, the whole town was stirred because of them, and the women exclaimed, "Can this be Naomi?"
New Living Translation   
So the two of them continued on their journey. When they came to Bethlehem, the entire town was excited by their arrival. "Is it really Naomi?" the women asked.
Webster's Bible Translation   
So they two went until they came to Beth-lehem. And it came to pass, when they had come to Beth-lehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?
The World English Bible   
So they two went until they came to Bethlehem. It happened, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and [the women] said, "Is this Naomi?"
EasyEnglish Bible   
Naomi and Ruth travelled together to Bethlehem. When they arrived there, the people were very surprised. The women from the town said, ‘Is this really Naomi?’
Young‘s Literal Translation   
and they go both of them till their coming in to Beth-Lehem; and it cometh to pass at their coming in to Beth-Lehem, that all the city is moved at them, and they say, `Is this Naomi?'
New Life Version   
So they both went until they came to Bethlehem. The whole town of Bethlehem was happy because of them. The women said, “Is this Naomi?”
The Voice Bible   
The two women went on together to Bethlehem. News of their arrival spread throughout Bethlehem. In fact, the whole community was humming with the report, with the women exclaiming, “Could it really be the same Naomi who left us so long ago?”
Living Bible   
So they both came to Bethlehem, and the entire village was stirred by their arrival. “Is it really Naomi?” the women asked.
New Catholic Bible   
So they both traveled on until they came to Bethlehem. When they arrived in Bethlehem, there was a commotion among all of the inhabitants of the city on account of them. The women exclaimed, “Is this Naomi?”
Legacy Standard Bible   
Then they both went until they came to Bethlehem. Now it happened, when they had come to Bethlehem, all the city was stirred because of them, and the women said, “Is this Naomi?”
Jubilee Bible 2000   
So the two walked until they came to Bethlehem. And it came to pass, entering into Bethlehem, that all the city was moved because of them, and they said, Is this Naomi?
Christian Standard Bible   
The two of them traveled until they came to Bethlehem. When they entered Bethlehem, the whole town was excited about their arrival and the local women exclaimed, “Can this be Naomi?”
Amplified Bible © 1954   
So they both went on until they came to Bethlehem. And when they arrived in Bethlehem, the whole town was stirred about them, and said, Is this Naomi?
New Century Version   
So Naomi and Ruth went on until they came to the town of Bethlehem. When they entered Bethlehem, all the people became very excited. The women of the town said, “Is this really Naomi?”
The Message   
When Naomi saw that Ruth had her heart set on going with her, she gave in. And so the two of them traveled on together to Bethlehem. When they arrived in Bethlehem the whole town was soon buzzing: “Is this really our Naomi? And after all this time!”
Evangelical Heritage Version ™   
Then the two of them traveled until they arrived at Bethlehem. When they entered Bethlehem, the whole town became excited over them. The women said, “Is this Naomi?”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
So the two of them went on until they came to Bethlehem. When they came to Bethlehem, the whole town was stirred because of them; and the women said, “Is this Naomi?”
Good News Translation®   
They went on until they came to Bethlehem. When they arrived, the whole town became excited, and the women there exclaimed, “Is this really Naomi?”
Wycliffe Bible   
And (so) they went forth together, and came into Bethlehem; and when they entered into the city, swift fame (a)rose with all men, and women said, This is that Naomi.
Contemporary English Version   
They reached Bethlehem, and the whole town was excited to see them. The women who lived there asked, “Can this really be Naomi?”
Revised Standard Version Catholic Edition   
So the two of them went on until they came to Bethlehem. And when they came to Bethlehem, the whole town was stirred because of them; and the women said, “Is this Na′omi?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
So the two of them went on until they came to Bethlehem. When they came to Bethlehem, the whole town was stirred because of them, and the women said, “Is this Naomi?”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
So the two of them went on until they came to Bethlehem. When they came to Bethlehem, the whole town was stirred because of them; and the women said, ‘Is this Naomi?’
Common English Bible © 2011   
So both of them went along until they arrived at Bethlehem. When they arrived at Bethlehem, the whole town was excited on account of them, and the women of the town asked, “Can this be Naomi?”
Amplified Bible © 2015   
So the two of them went on until they came to Bethlehem. And when they arrived in Bethlehem, the whole city was stirred because of them, and the women asked, “Is this Naomi?”
English Standard Version Anglicised   
So the two of them went on until they came to Bethlehem. And when they came to Bethlehem, the whole town was stirred because of them. And the women said, “Is this Naomi?”
New American Bible (Revised Edition)   
So they went on together until they reached Bethlehem. On their arrival there, the whole town was excited about them, and the women asked: “Can this be Naomi?”
New American Standard Bible   
So they both went on until they came to Bethlehem. And when they had come to Bethlehem, all the city was stirred because of them, and the women said, “Is this Naomi?”
The Expanded Bible   
So Naomi and Ruth went on until they came to the town of Bethlehem. When they entered Bethlehem, ·all the people became very excited [the whole town was abuzz/stirred up]. The women of the town said, “Is this really Naomi?”
Tree of Life Version   
So the two of them went on until they arrived in Bethlehem. As soon as they arrived in Bethlehem the whole city was excited because of them, and the women asked, “Is this Naomi?”
Revised Standard Version   
So the two of them went on until they came to Bethlehem. And when they came to Bethlehem, the whole town was stirred because of them; and the women said, “Is this Na′omi?”
New International Reader's Version   
The two women continued on their way. At last they arrived in Bethlehem. The whole town was stirred up because of them. The women in the town asked, “Can this possibly be Naomi?”
BRG Bible   
So they two went until they came to Beth-lehem. And it came to pass, when they were come to Beth-lehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?
Complete Jewish Bible   
So the two of them went on until they came to Beit-Lechem. When they arrived in Beit-Lechem, the whole city was stirred with excitement over them. The women asked, “Can this be Na‘omi?”
New Revised Standard Version, Anglicised   
So the two of them went on until they came to Bethlehem. When they came to Bethlehem, the whole town was stirred because of them; and the women said, ‘Is this Naomi?’
Orthodox Jewish Bible   
So they two went until they came to Beit-Lechem. And it came to pass, when they were come to Beit-Lechem, that kol ha’ir (all the town) was moved about them, and they said, Is this Naomi?
Names of God Bible   
So both of them went on until they came to Bethlehem. When they entered Bethlehem, the whole town was excited about them. “This can’t be Naomi, can it?” the women asked.
Modern English Version   
So they both went on until they came to Bethlehem. When they came to Bethlehem, the whole town was stirred because of them, and the women asked, “Is this Naomi?”
Easy-to-Read Version   
Naomi and Ruth traveled until they came to the town of Bethlehem. When the two women entered Bethlehem, all the people were very excited. They said, “Is this Naomi?”
International Children’s Bible   
Naomi and Ruth went on until they came to the town of Bethlehem. When the two women entered Bethlehem, all the people became very excited. The women of the town said, “Is this Naomi?”
Lexham English Bible   
So the two of them went until they came to Bethlehem. And when they came to Bethlehem, all of the town was stirred because of them. And they said, “Is this Naomi?”
New International Version - UK   
So the two women went on until they came to Bethlehem. When they arrived in Bethlehem, the whole town was stirred because of them, and the women exclaimed, ‘Can this be Naomi?’