Home Prior Books Index
←Prev   Psalms 65:9   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
פקדת הארץ ותשקקה רבת תעשרנה-- פלג אלהים מלא מים תכין דגנם כי-כן תכינה
Hebrew - Transliteration via code library   
pqdt hArTS vtSHqqh rbt t`SHrnh-- plg Alhym mlA mym tkyn dgnm ky-kn tkynh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
qui posuit animam nostram in vitam et non dedit in commotione pedes nostros

King James Variants
American King James Version   
You visit the earth, and water it: you greatly enrich it with the river of God, which is full of water: you prepare them corn, when you have so provided for it.
King James 2000 (out of print)   
You visit the earth, and water it: you greatly enrich it with the river of God, which is full of water: you prepare them grain, when you have so provided for it.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
Authorized (King James) Version   
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
New King James Version   
You visit the earth and water it, You greatly enrich it; The river of God is full of water; You provide their grain, For so You have prepared it.
21st Century King James Version   
Thou visitest the earth and waterest it; Thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water; Thou preparest them corn when Thou hast so provided it.

Other translations
American Standard Version   
Thou visitest the earth, and waterest it, Thou greatly enrichest it; The river of God is full of water: Thou providest them grain, when thou hast so prepared the earth.
Aramaic Bible in Plain English   
You have remembered the Earth; you calmed it and you enriched it with abundance. The streams of God are full of waters; you have prepared their food when you established it.
Darby Bible Translation   
Thou hast visited the earth, thou hast watered it; thou greatly enrichest it: the river of God is full of water; thou providest their corn, when thou hast so prepared it:
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Thou visitest the earth, and waterest it, thou greatly enrichest it; the river of God is full of water: thou providest them corn, when thou hast so prepared the earth.
English Standard Version Journaling Bible   
You visit the earth and water it; you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide their grain, for so you have prepared it.
God's Word   
You take care of the earth, and you water it. You make it much richer than it was. (The river of God is filled with water.) You provide grain for them. Indeed, you even prepare the ground.
Holman Christian Standard Bible   
You visit the earth and water it abundantly, enriching it greatly. God's stream is filled with water, for You prepare the earth in this way, providing people with grain.
International Standard Version   
You take care of the earth, you water it, and you enrich it greatly with the river of God that overflows with water. You provide grain for them, for you have ordained it this way.
NET Bible   
You visit the earth and give it rain; you make it rich and fertile with overflowing streams full of water. You provide grain for them, for you prepare the earth to yield its crops.
New American Standard Bible   
You visit the earth and cause it to overflow; You greatly enrich it; The stream of God is full of water; You prepare their grain, for thus You prepare the earth.
New International Version   
You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have ordained it.
New Living Translation   
You take care of the earth and water it, making it rich and fertile. The river of God has plenty of water; it provides a bountiful harvest of grain, for you have ordered it so.
Webster's Bible Translation   
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
The World English Bible   
You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
EasyEnglish Bible   
You take care of the land. You send rain to make the earth good for plants. Your rivers are full of water. You cause the earth to give good crops so that the people have grain to eat.
Young‘s Literal Translation   
Thou hast inspected the earth, and waterest it, Thou makest it very rich, the rivulet of God [is] full of water, Thou preparest their corn, When thus Thou dost prepare it,
New Life Version   
You visit the earth and water it. You make it very rich. The river of God is full of water. You give the people grain when You have made the earth ready.
The Voice Bible   
You spend time on the good earth, watering and nourishing the networks of the living. God’s river is full of water! By preparing the land, You have provided us grain for nourishment.
Living Bible   
He waters the earth to make it fertile. The rivers of God will not run dry! He prepares the earth for his people and sends them rich harvests of grain.
New Catholic Bible   
Those who dwell at the ends of the earth are awestruck by your wonders. You call forth songs of joy from sunrise and sunset.
Legacy Standard Bible   
You visit the earth and cause it to overflow; You greatly enrich it; The stream of God is full of water; You establish their grain, for thus You establish the earth.
Jubilee Bible 2000   
Thou dost visit the earth, and when thou hast caused it to want, thou dost greatly enrich it with the river of God, which is full of water; thou dost prepare their grain, according to thy will.
Christian Standard Bible   
You visit the earth and water it abundantly, enriching it greatly. God’s stream is filled with water, for you prepare the earth in this way, providing people with grain.
Amplified Bible © 1954   
You visit the earth and saturate it with water; You greatly enrich it; the river of God is full of water; You provide them with grain when You have so prepared the earth.
New Century Version   
You take care of the land and water it; you make it very fertile. The rivers of God are full of water. Grain grows because you make it grow.
The Message   
Oh, visit the earth, ask her to join the dance! Deck her out in spring showers, fill the God-River with living water. Paint the wheat fields golden. Creation was made for this! Drench the plowed fields, soak the dirt clods With rainfall as harrow and rake bring her to blossom and fruit. Snow-crown the peaks with splendor, scatter rose petals down your paths, All through the wild meadows, rose petals. Set the hills to dancing, Dress the canyon walls with live sheep, a drape of flax across the valleys. Let them shout, and shout, and shout! Oh, oh, let them sing!
Evangelical Heritage Version ™   
You visit the earth and water it. You make it very rich. God’s stream is filled with water. You provide grain for them, just as you planned.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
You visit the earth and water it, you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide the people with grain, for so you have prepared it.
Good News Translation®   
You show your care for the land by sending rain; you make it rich and fertile. You fill the streams with water; you provide the earth with crops. This is how you do it:
Wycliffe Bible   
Thou hast visited the land, and hast greatly filled it; thou hast multiplied to make it rich. The flood of God was [full-]filled with waters; thou madest ready the meat of them, for the making ready thereof is so (The rivers of God were filled full with water; and thou preparedest rain for the land/and thou preparedest corn for the land, for such is its preparation).
Contemporary English Version   
You take care of the earth and send rain to help the soil grow all kinds of crops. Your rivers never run dry, and you prepare the earth to produce abundant grain.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Thou visitest the earth and waterest it, thou greatly enrichest it; the river of God is full of water; thou providest their grain, for so thou hast prepared it.
New Revised Standard Version Updated Edition   
You visit the earth and water it; you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide the people with grain, for so you have prepared it.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
You visit the earth and water it, you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide the people with grain, for so you have prepared it.
Common English Bible © 2011   
You visit the earth and make it abundant, enriching it greatly by God’s stream, full of water. You provide people with grain because that is what you’ve decided.
Amplified Bible © 2015   
You visit the earth and make it overflow [with water]; You greatly enrich it; The stream of God is full of water; You provide their grain, when You have prepared the earth.
English Standard Version Anglicised   
You visit the earth and water it; you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide their corn, for so you have prepared it.
New American Bible (Revised Edition)   
Distant peoples stand in awe of your marvels; the places of morning and evening you make resound with joy.
New American Standard Bible   
You visit the earth and cause it to overflow; You greatly enrich it; The stream of God is full of water; You prepare their grain, for so You prepare the earth.
The Expanded Bible   
You ·take care of [visit] the land and water it; you make it very ·fertile [rich]. The ·rivers [channels] of God are full of water. Grain grows because you make it grow.
Tree of Life Version   
Those dwelling in the uttermost parts stand in awe of Your signs. You make morning and evening shout for joy.
Revised Standard Version   
Thou visitest the earth and waterest it, thou greatly enrichest it; the river of God is full of water; thou providest their grain, for so thou hast prepared it.
New International Reader's Version   
You take care of the land and water it. You make it able to grow many crops. You fill your streams with water. You do that to provide the people with grain. That’s what you have decided to do for the land.
BRG Bible   
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
Complete Jewish Bible   
This is why those living at the ends of the earth stand in awe of your signs. The places where the sun rises and sets you cause to sing for joy.
New Revised Standard Version, Anglicised   
You visit the earth and water it, you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide the people with grain, for so you have prepared it.
Orthodox Jewish Bible   
Thou visitest ha’aretz, and waterest it; Thou greatly enrichest it with the peleg Elohim (fountain of G-d), which is full of mayim; Thou preparest them dagan (grain), for so Thou didst prepare it.
Names of God Bible   
You take care of the earth, and you water it. You make it much richer than it was. (The river of Elohim is filled with water.) You provide grain for them. Indeed, you even prepare the ground.
Modern English Version   
You visit the earth, and water it; You enrich it with the river of God, which is full of water; You prepare their grain, for thus You have established it.
Easy-to-Read Version   
You take care of the land. You water it and make it fertile. Your streams are always filled with water. That’s how you make the crops grow.
International Children’s Bible   
You take care of the land and water it. You make it very fertile. The rivers of God are full of water. Grain grows because you make it grow.
Lexham English Bible   
You care for the land and water it; you greatly enrich it. The stream of God is filled with waters. You provide their grain, for so you have established it.
New International Version - UK   
You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with corn, for so you have ordained it.