Home Prior Books Index
←Prev   Psalms 39:4   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
הודיעני יהוה קצי--ומדת ימי מה-היא אדעה מה-חדל אני
Hebrew - Transliteration via code library   
hvdy`ny yhvh qTSy--vmdt ymy mh-hyA Ad`h mh-KHdl Any

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et dedit in ore meo canticum novum laudem Deo nostro videbunt multi et timebunt et sperabunt in Domino

King James Variants
American King James Version   
LORD, make me to know my end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am.
King James 2000 (out of print)   
LORD, make me to know my end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am.
King James Bible (Cambridge, large print)   
LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am.
Authorized (King James) Version   
Lord, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am.
New King James Version   
“Lord, make me to know my end, And what is the measure of my days, That I may know how frail I am.
21st Century King James Version   
“Lord, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is, that I may know how frail I am.

Other translations
American Standard Version   
Jehovah, make me to know mine end, And the measure of my days, what it is; Let me know how frail I am.
Aramaic Bible in Plain English   
Show me, Lord Jehovah, my end, and the measure of my days, what it is, that I may know why I remain.
Darby Bible Translation   
Make me to know, Jehovah, mine end, and the measure of my days, what it is: I shall know how frail I am.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I spoke with my tongue : O Lord, make me know my end. And what is the number of my days : that I may know what is wanting to me.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; let me know how frail I am.
English Standard Version Journaling Bible   
“O LORD, make me know my end and what is the measure of my days; let me know how fleeting I am!
God's Word   
"Teach me, O LORD, about the end of my life. Teach me about the number of days I have left so that I may know how temporary my life is.
Holman Christian Standard Bible   
LORD, reveal to me the end of my life and the number of my days. Let me know how short-lived I am.
International Standard Version   
"LORD, let me know how my life ends, and the standard by which you will measure my days, whatever it is! Then I will know how transient my life is.
NET Bible   
"O LORD, help me understand my mortality and the brevity of life! Let me realize how quickly my life will pass!
New American Standard Bible   
"LORD, make me to know my end And what is the extent of my days; Let me know how transient I am.
New International Version   
"Show me, LORD, my life's end and the number of my days; let me know how fleeting my life is.
New Living Translation   
"LORD, remind me how brief my time on earth will be. Remind me that my days are numbered--how fleeting my life is.
Webster's Bible Translation   
LORD, make me to know my end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am.
The World English Bible   
"Yahweh, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am.
EasyEnglish Bible   
‘Lord, tell me about my life. Tell me how long it will be, and when it will finish. I need to remember that life is only short.
Young‘s Literal Translation   
`Cause me to know, O Jehovah, mine end, And the measure of my days -- what it [is],' I know how frail I [am].
New Life Version   
“O Lord, let me know my end and how many days I have to live. Let me know that I do not have long to stay here.
The Voice Bible   
“Eternal One, let me understand my end and how brief my earthly existence is; help me realize my life is fleeting.
Living Bible   
Lord, help me to realize how brief my time on earth will be. Help me to know that I am here for but a moment more.
New Catholic Bible   
My heart smoldered within me, and, as I pondered, my mind was inflamed, and my tongue began to speak:
Legacy Standard Bible   
“Yahweh, cause me to know my end And what is the extent of my days; Let me know how transient I am.
Jubilee Bible 2000   
LORD, make me to know my end and the measure of my days, what it is that I may know how long I am to be of this world.
Christian Standard Bible   
“Lord, make me aware of my end and the number of my days so that I will know how short-lived I am.
Amplified Bible © 1954   
Lord, make me to know my end and [to appreciate] the measure of my days—what it is; let me know and realize how frail I am [how transient is my stay here].
New Century Version   
“Lord, tell me when the end will come and how long I will live. Let me know how long I have.
The Message   
“Tell me, what’s going on, God? How long do I have to live? Give me the bad news! You’ve kept me on pretty short rations; my life is a string too short to be saved. Oh! we’re all puffs of air. Oh! we’re all shadows in a campfire. Oh! we’re just spit in the wind. We make our pile, and then we leave it.
Evangelical Heritage Version ™   
Lord, help me understand my end. What is the limit of my days? Let me know how fleeting I am.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“Lord, let me know my end, and what is the measure of my days; let me know how fleeting my life is.
Good News Translation®   
“Lord, how long will I live? When will I die? Tell me how soon my life will end.”
Wycliffe Bible   
Lord, make thou mine end known to me. And the number of my days, what it is; that I know, what faileth to me (so that I know what falleth to me/so that I know when I shall fail, or die).
Contemporary English Version   
“Please, Lord, show me my future. Will I soon be gone?
Revised Standard Version Catholic Edition   
“Lord, let me know my end, and what is the measure of my days; let me know how fleeting my life is!
New Revised Standard Version Updated Edition   
“Lord, let me know my end and what is the measure of my days; let me know how fleeting my life is.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘Lord, let me know my end, and what is the measure of my days; let me know how fleeting my life is.
Common English Bible © 2011   
“Let me know my end, Lord. How many days do I have left? I want to know how brief my time is.”
Amplified Bible © 2015   
“Lord, let me know my [life’s] end And [to appreciate] the extent of my days; Let me know how frail I am [how transient is my stay here].
English Standard Version Anglicised   
“O Lord, make me know my end and what is the measure of my days; let me know how fleeting I am!
New American Bible (Revised Edition)   
my heart smolders within me. In my sighing a fire blazes up, and I break into speech:
New American Standard Bible   
“Lord, let me know my end, And what is the extent of my days; Let me know how transient I am.
The Expanded Bible   
“Lord, ·tell [inform; reveal to] me when ·the end [or my end] will come and how long ·I will live [L will be my days]. Let me know how ·long I have [L fleeting I am; 90:1–12].
Tree of Life Version   
My heart was hot within me, while I was musing, the fire burned. Then I spoke with my tongue:
Revised Standard Version   
“Lord, let me know my end, and what is the measure of my days; let me know how fleeting my life is!
New International Reader's Version   
I said, “Lord, show me when my life will end. Show me how many days I have left. Tell me how short my life will be.
BRG Bible   
Lord, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am.
Complete Jewish Bible   
My heart grew hot within me; whenever I thought of it, the fire burned. Then, [at last,] I let my tongue speak:
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘Lord, let me know my end, and what is the measure of my days; let me know how fleeting my life is.
Orthodox Jewish Bible   
Hashem, make me to know mine end, and the measure of my yamim, what it is; that I may have da’as of how chadel (fleeting, frail) I am.
Names of God Bible   
“Teach me, O Yahweh, about the end of my life. Teach me about the number of days I have left so that I may know how temporary my life is.
Modern English Version   
“Lord, make me to know my end, and what is the measure of my days, that I may know how transient I am.
Easy-to-Read Version   
Lord, tell me, what will happen to me now? Tell me, how long will I live? Let me know how short my life really is.
International Children’s Bible   
“Lord, tell me when the end will come. How long will I live? Let me know how long I have.
Lexham English Bible   
“Let me know, O Yahweh, my end, and what is the measure of my days. Let me know how transient I am.”
New International Version - UK   
‘Show me, Lord, my life’s end and the number of my days; let me know how fleeting my life is.