Home Prior Books Index
←Prev   Proverbs 3:11   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו
Hebrew - Transliteration via code library   
mvsr yhvh bny Al-tmAs vAl-tqTS btvkKHtv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis

King James Variants
American King James Version   
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
King James 2000 (out of print)   
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
King James Bible (Cambridge, large print)   
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
Authorized (King James) Version   
My son, despise not the chastening of the Lord; neither be weary of his correction:
New King James Version   
My son, do not despise the chastening of the Lord, Nor detest His correction;
21st Century King James Version   
My son, despise not the chastening of the Lord, neither be weary of His correction;

Other translations
American Standard Version   
My son, despise not the chastening of Jehovah; Neither be weary of his reproof:
Aramaic Bible in Plain English   
My son, do not reject the discipline of Lord Jehovah and do not neglect his admonition to you
Darby Bible Translation   
My son, despise not the instruction of Jehovah, neither be weary of his chastisement;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his reproof:
English Standard Version Journaling Bible   
My son, do not despise the LORD’s discipline or be weary of his reproof,
God's Word   
Do not reject the discipline of the LORD, my son, and do not resent his warning,
Holman Christian Standard Bible   
Do not despise the LORD's instruction, my son, and do not loathe His discipline;
International Standard Version   
My son, do not reject the LORD's discipline, and do not despise his correction,
NET Bible   
My child, do not despise discipline from the LORD, and do not loathe his rebuke.
New American Standard Bible   
My son, do not reject the discipline of the LORD Or loathe His reproof,
New International Version   
My son, do not despise the LORD's discipline, and do not resent his rebuke,
New Living Translation   
My child, don't reject the LORD's discipline, and don't be upset when he corrects you.
Webster's Bible Translation   
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
The World English Bible   
My son, don't despise Yahweh's discipline, neither be weary of his reproof:
EasyEnglish Bible   
My child, if the Lord warns you that you have done something wrong, accept it. Do not be upset if he warns you.
Young‘s Literal Translation   
Chastisement of Jehovah, my son, despise not, And be not vexed with His reproof,
New Life Version   
My son, listen when the Lord punishes you. Do not give up when He tells you what you must do.
The Voice Bible   
My son, do not ignore the Eternal’s instruction or lose heart when He steps in to correct you;
Living Bible   
Young man, do not resent it when God chastens and corrects you, for his punishment is proof of his love. Just as a father punishes a son he delights in to make him better, so the Lord corrects you.
New Catholic Bible   
My son, do not ignore the Lord’s discipline or refuse to accept his rebuke.
Legacy Standard Bible   
My son, do not reject the discipline of Yahweh Or loathe His reproof,
Jubilee Bible 2000   
My son, do not despise the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
Christian Standard Bible   
Do not despise the Lord’s instruction, my son, and do not loathe his discipline;
Amplified Bible © 1954   
My son, do not despise or shrink from the chastening of the Lord [His correction by punishment or by subjection to suffering or trial]; neither be weary of or impatient about or loathe or abhor His reproof,
New Century Version   
My child, do not reject the Lord’s discipline, and don’t get angry when he corrects you.
The Message   
Trust God from the bottom of your heart; don’t try to figure out everything on your own. Listen for God’s voice in everything you do, everywhere you go; he’s the one who will keep you on track. Don’t assume that you know it all. Run to God! Run from evil! Your body will glow with health, your very bones will vibrate with life! Honor God with everything you own; give him the first and the best. Your barns will burst, your wine vats will brim over. But don’t, dear friend, resent God’s discipline; don’t sulk under his loving correction. It’s the child he loves that God corrects; a father’s delight is behind all this.
Evangelical Heritage Version ™   
Do not reject the Lord’s discipline, my son, and do not despise his warning,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
My child, do not despise the Lord’s discipline or be weary of his reproof,
Good News Translation®   
My child, when the Lord corrects you, pay close attention and take it as a warning.
Wycliffe Bible   
My son, cast thou not away the teaching of the Lord; and fail thou not, when thou art chastised of him (and faint thou not/and spurn thou him not, when thou art disciplined by him).
Contemporary English Version   
My child, don't turn away or become bitter when the Lord corrects you.
Revised Standard Version Catholic Edition   
My son, do not despise the Lord’s discipline or be weary of his reproof,
New Revised Standard Version Updated Edition   
My child, do not despise the Lord’s discipline or be weary of his reproof,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
My child, do not despise the Lord’s discipline or be weary of his reproof,
Common English Bible © 2011   
Don’t reject the instruction of the Lord, my son; don’t despise his correction.
Amplified Bible © 2015   
My son, do not reject or take lightly the discipline of the Lord [learn from your mistakes and the testing that comes from His correction through discipline]; Nor despise His rebuke,
English Standard Version Anglicised   
My son, do not despise the Lord's discipline or be weary of his reproof,
New American Bible (Revised Edition)   
The discipline of the Lord, my son, do not spurn; do not disdain his reproof;
New American Standard Bible   
My son, do not reject the discipline of the Lord Or loathe His rebuke,
The Expanded Bible   
My ·child [L son], do not reject the Lord’s discipline, and don’t ·get angry [loathe] when he corrects you.
Tree of Life Version   
My son, never despise Adonai’s discipline or dread His correction.
Revised Standard Version   
My son, do not despise the Lord’s discipline or be weary of his reproof,
New International Reader's Version   
My son, do not hate the Lord’s training. Do not object when he corrects you.
BRG Bible   
My son, despise not the chastening of the Lord; neither be weary of his correction:
Complete Jewish Bible   
My son, don’t despise Adonai’s discipline or resent his reproof;
New Revised Standard Version, Anglicised   
My child, do not despise the Lord’s discipline or be weary of his reproof,
Orthodox Jewish Bible   
Beni (my son), despise not the musar Hashem; neither be weary of His tokhakhah (reproof);
Names of God Bible   
Do not reject the discipline of Yahweh, my son, and do not resent his warning,
Modern English Version   
My son, do not despise the chastening of the Lord, nor be weary of His correction;
Easy-to-Read Version   
My son, don’t reject the Lord’s discipline, and don’t be angry when he corrects you.
International Children’s Bible   
My child, do not reject the Lord’s discipline. And don’t become angry when he corrects you.
Lexham English Bible   
Do not despise the discipline of Yahweh, my child. Do not be weary of his reproof
New International Version - UK   
My son, do not despise the Lord’s discipline, and do not resent his rebuke,