Home Prior Books Index
←Prev   Proverbs 28:23   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון
Hebrew - Transliteration via code library   
mvkyKH Adm AKHry KHn ymTSA-- mmKHlyq lSHvn

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille qui per linguae blandimenta decipit

King James Variants
American King James Version   
He that rebukes a man afterwards shall find more favor than he that flatters with the tongue.
King James 2000 (out of print)   
He that rebukes a man shall find more favor afterwards than he that flatters with the tongue.
King James Bible (Cambridge, large print)   
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
Authorized (King James) Version   
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
New King James Version   
He who rebukes a man will find more favor afterward Than he who flatters with the tongue.
21st Century King James Version   
He that rebuketh a man shall afterwards find more favor than he that flattereth with his tongue.

Other translations
American Standard Version   
He that rebuketh a man shall afterward find more favor Than he that flattereth with the tongue.
Aramaic Bible in Plain English   
He that rebukes a son of man finds more favor than he that is duplicitous with his tongue.
Darby Bible Translation   
He that rebuketh a man shall afterwards find more favour than he that flattereth with the tongue.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
He that rebuketh a man, shall afterward find favour with him, more than he that by a flattering tongue deceiveth him.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
He that rebuketh a man shall afterward find more favour than he that flattereth with the tongue.
English Standard Version Journaling Bible   
Whoever rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with his tongue.
God's Word   
Whoever criticizes people will be more highly regarded in the future than the one who flatters with his tongue.
Holman Christian Standard Bible   
One who rebukes a person will later find more favor than one who flatters with his tongue.
International Standard Version   
Whoever rebukes a man will later on find more favor than someone who flatters with his words.
NET Bible   
The one who reproves another will in the end find more favor than the one who flatters with the tongue.
New American Standard Bible   
He who rebukes a man will afterward find more favor Than he who flatters with the tongue.
New International Version   
Whoever rebukes a person will in the end gain favor rather than one who has a flattering tongue.
New Living Translation   
In the end, people appreciate honest criticism far more than flattery.
Webster's Bible Translation   
He that rebuketh a man afterward shall find more favor than he that flattereth with the tongue.
The World English Bible   
One who rebukes a man will afterward find more favor than one who flatters with the tongue.
EasyEnglish Bible   
If you warn someone that he has done a wrong thing, he will thank you in the end. He will like you more than if you only say sweet words to him.
Young‘s Literal Translation   
Whoso is reproving a man afterwards findeth grace, More than a flatterer with the tongue.
New Life Version   
He who speaks strong words to a man will later find more favor than he who gives false respect with his tongue.
The Voice Bible   
A person who offers constructive criticism will, in the end, be appreciated more than a person who engages in empty flattery.
Living Bible   
In the end, people appreciate frankness more than flattery.
New Catholic Bible   
Whoever rebukes another will in the end win more thanks than one who flatters with his tongue.
Legacy Standard Bible   
He who reproves a man will afterward find more favor Than he who flatters with the tongue.
Jubilee Bible 2000   
He that rebukes a man, afterwards shall find more favour than he that flatters with the tongue.
Christian Standard Bible   
One who rebukes a person will later find more favor than one who flatters with his tongue.
Amplified Bible © 1954   
He who rebukes a man shall afterward find more favor than he who flatters with the tongue.
New Century Version   
Those who correct others will later be liked more than those who give false praise.
The Message   
In the end, serious reprimand is appreciated far more than bootlicking flattery.
Evangelical Heritage Version ™   
In the end a person who corrects someone will find more favor than a person with a flattering tongue.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Whoever rebukes a person will afterward find more favor than one who flatters with the tongue.
Good News Translation®   
Correct someone, and afterward he will appreciate it more than flattery.
Wycliffe Bible   
He that reproveth a man, shall find grace afterward with him (He who rebuketh someone, shall find favour afterward with him); more than he that deceiveth by flatterings of (the) tongue.
Contemporary English Version   
Honest correction is appreciated more than flattery.
Revised Standard Version Catholic Edition   
He who rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with his tongue.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Whoever rebukes a person will afterward find more favor than one who flatters with the tongue.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Whoever rebukes a person will afterwards find more favour than one who flatters with the tongue.
Common English Bible © 2011   
Those who correct someone will, in the end, find more favor than those with flattering tongues.
Amplified Bible © 2015   
He who [appropriately] reprimands a [wise] man will afterward find more favor Than he who flatters with the tongue.
English Standard Version Anglicised   
Whoever rebukes a man will afterwards find more favour than he who flatters with his tongue.
New American Bible (Revised Edition)   
Whoever rebukes another wins more favor than one who flatters with the tongue.
New American Standard Bible   
One who rebukes a person will afterward find more favor Than one who flatters with the tongue.
The Expanded Bible   
Those who correct others will later ·be liked [find favor] more than those who ·give false praise [L have a flattering tongue].
Tree of Life Version   
One who rebukes a man will in the end find more favor than one with a flattering tongue.
Revised Standard Version   
He who rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with his tongue.
New International Reader's Version   
It is better to warn a person than to pretend to praise them. In the end that person will be more pleased with you.
BRG Bible   
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
Complete Jewish Bible   
He who rebukes another person in the end gets more thanks than the flatterer.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Whoever rebukes a person will afterwards find more favour than one who flatters with the tongue.
Orthodox Jewish Bible   
He that rebuketh an adam afterwards shall find more chen (favor) than he that flattereth with the lashon.
Names of God Bible   
Whoever criticizes people will be more highly regarded in the future than the one who flatters with his tongue.
Modern English Version   
He who rebukes a man will find more favor afterward than he who flatters with the tongue.
Easy-to-Read Version   
Correct someone, and later they will thank you. That is much better than just saying something to be nice.
International Children’s Bible   
Those who correct others will later be liked more than those who give false praise.
Lexham English Bible   
He who rebukes a person will afterward find more favor than he who flatters with the tongue.
New International Version - UK   
Whoever rebukes a person will in the end gain favour rather than one who has a flattering tongue.