Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
Whosoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in utter darkness.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
Whoever curses his father or his mother, His lamp will be put out in deep darkness.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in blackness of darkness.
He that curses his father and his mother will extinguish his lamp as dark pupils.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
If one curses his father or his mother, his lamp will be put out in utter darkness.
The lamp of the person who curses his father and mother will be snuffed out in total darkness.
Whoever curses his father or mother-- his lamp will go out in deep darkness.
Whoever curses his father or mother, his lamp will be extinguished in the deepest darkness.
The one who curses his father and his mother, his lamp will be extinguished in the blackest darkness.
He who curses his father or his mother, His lamp will go out in time of darkness.
If someone curses their father or mother, their lamp will be snuffed out in pitch darkness.
If you insult your father or mother, your light will be snuffed out in total darkness.
Whoever curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
If you insult your parents, your life will quickly finish, like a lamp that suddenly goes out and leaves you in complete darkness.
Whoso is vilifying his father and his mother, Extinguished is his lamp in blackness of darkness.
If a son talks against his father or his mother, his lamp will be put out in the time of darkness.
If someone pronounces a curse on his parents, the lamp of his life will be snuffed out as complete darkness creeps in.
God puts out the light of the man who curses his father or mother.
If anyone curses his father or mother, his lamp will go out in utter darkness.
He who curses his father or his mother, His lamp will go out in the midst of darkness.
Whosoever curses his father or his mother, his fire shall be put out in obscure darkness.
Whoever curses his father or mother— his lamp will go out in deep darkness.
Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in complete darkness.
Those who curse their father or mother will be like a light going out in darkness.
Anyone who curses father and mother extinguishes light and exists benighted.
The person who curses his father and his mother— his lamp will be snuffed out in total darkness.
If you curse father or mother, your lamp will go out in utter darkness.
If you curse your parents, your life will end like a lamp that goes out in the dark.
The light of him that curseth his father and mother, shall be quenched in the midst of darknesses.
Children who curse their parents will go to the land of darkness long before their time.
If one curses his father or his mother, his lamp will be put out in utter darkness.
If you curse father or mother, your lamp will go out in utter darkness.
If you curse father or mother, your lamp will go out in utter darkness.
Those who curse their father or mother— their lamp will be snuffed out when it becomes dark.
Whoever curses his father or his mother, His lamp [of life] will be extinguished in time of darkness.
If one curses his father or his mother, his lamp will be put out in utter darkness.
Those who curse father or mother— their lamp will go out in the dead of night.
He who curses his father or his mother, His lamp will go out in time of darkness.
Those who curse their father or mother will be like a light going out in darkness [Job 18:6; 21:17].
Whoever curses his father or his mother, his lamp will be snuffed out in utter darkness.
If one curses his father or his mother, his lamp will be put out in utter darkness.
If anyone asks for bad things to happen to their father or mother, that person’s lamp will be blown out in total darkness.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
Whoever curses his father or mother — his lamp will go out in total darkness.
If you curse father or mother, your lamp will go out in utter darkness.
He who curseth aviv or immo, his ner (lamp) shall be put out in deep choshech.
The lamp of the person who curses his father and mother will be snuffed out in total darkness.
Whoever curses his father or his mother, his lamp will be put out in obscure darkness.
Those who would curse their father or mother are like a lamp that goes out on the darkest night.
Whoever curses his father or mother will die like a light going out in darkness.
He who curses his father and his mother, his lamp will be extinguished in the midst of darkness.
If someone curses their father or mother, their lamp will be snuffed out in pitch darkness.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!