Home Prior Books Index
←Prev   Proverbs 17:5   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה
Hebrew - Transliteration via code library   
l`g lrSH KHrp `SHhv SHmKH lAyd lA ynqh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
qui despicit pauperem exprobrat factori eius et qui in ruina laetatur alterius non erit inpunitus

King James Variants
American King James Version   
Whoever mocks the poor reproaches his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
King James 2000 (out of print)   
Whosoever mocks the poor reproaches his Maker: and he that is glad at calamity shall not be unpunished.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
Authorized (King James) Version   
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
New King James Version   
He who mocks the poor reproaches his Maker; He who is glad at calamity will not go unpunished.
21st Century King James Version   
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker, and he that is glad at calamities shall not go unpunished.

Other translations
American Standard Version   
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; And he that is glad at calamity shall not be unpunished.
Aramaic Bible in Plain English   
He that laughs against the poor angers his Creator, and he that rejoices at ruin will not be spared.
Darby Bible Translation   
Whoso mocketh a poor man reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man's ruin, shall not be unpunished.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamity shall not be unpunished.
English Standard Version Journaling Bible   
Whoever mocks the poor insults his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished.
God's Word   
Whoever makes fun of a poor person insults his maker. Whoever is happy [to see someone's] distress will not escape punishment.
Holman Christian Standard Bible   
The one who mocks the poor insults his Maker, and one who rejoices over calamity will not go unpunished.
International Standard Version   
Whoever mocks the poor shows contempt for their maker, and whoever is happy about disaster will not go unpunished.
NET Bible   
The one who mocks the poor insults his Creator; whoever rejoices over disaster will not go unpunished.
New American Standard Bible   
He who mocks the poor taunts his Maker; He who rejoices at calamity will not go unpunished.
New International Version   
Whoever mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.
New Living Translation   
Those who mock the poor insult their Maker; those who rejoice at the misfortune of others will be punished.
Webster's Bible Translation   
He that mocketh the poor reproacheth his Maker; and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
The World English Bible   
Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
EasyEnglish Bible   
If you laugh at poor people, you are insulting God, who made them. If you are happy when trouble happens to other people, you will receive the punishment that you deserve.
Young‘s Literal Translation   
Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.
New Life Version   
He who laughs at the poor brings shame to his Maker. He who is glad at trouble will be punished.
The Voice Bible   
Anyone who makes fun of the poor disparages his Maker, and those who celebrate another’s misfortune will not escape certain punishment.
Living Bible   
Mocking the poor is mocking the God who made them. He will punish those who rejoice at others’ misfortunes.
New Catholic Bible   
Anyone who mocks the poor insults their Creator; whoever gloats at another’s distress will not go unpunished.
Legacy Standard Bible   
He who mocks the poor reproaches his Maker; He who is glad at disaster will not go unpunished.
Jubilee Bible 2000   
Whosoever mocks the poor reproaches his Maker, and he that is glad regarding the calamity of someone else shall not go unpunished.
Christian Standard Bible   
The one who mocks the poor insults his Maker, and one who rejoices over calamity will not go unpunished.
Amplified Bible © 1954   
Whoever mocks the poor reproaches his Maker, and he who is glad at calamity shall not be held innocent or go unpunished.
New Century Version   
Whoever mistreats the poor insults their Maker; whoever enjoys someone’s trouble will be punished.
The Message   
Whoever mocks poor people insults their Creator; gloating over misfortune is a punishable crime.
Evangelical Heritage Version ™   
Whoever mocks a poor person insults his Maker. A person who rejoices over calamity will not escape.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Those who mock the poor insult their Maker; those who are glad at calamity will not go unpunished.
Good News Translation®   
If you make fun of poor people, you insult the God who made them. You will be punished if you take pleasure in someone's misfortune.
Wycliffe Bible   
He that despiseth a poor man, reproveth his maker; and he that is glad in the falling of another man, shall not be unpunished. (He who despiseth the poor, rebuketh his Maker; and he who is glad in the falling of another person, shall not go unpunished.)
Contemporary English Version   
By insulting the poor, you insult your Creator. You will be punished if you make fun of someone in trouble.
Revised Standard Version Catholic Edition   
He who mocks the poor insults his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Those who mock the poor insult their Maker; those who are glad at calamity will not go unpunished.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Those who mock the poor insult their Maker; those who are glad at calamity will not go unpunished.
Common English Bible © 2011   
Those who mock the poor insult their maker; those who rejoice in disaster won’t go unpunished.
Amplified Bible © 2015   
Whoever mocks the poor taunts his Maker, And he who rejoices at [another’s] disaster will not go unpunished.
English Standard Version Anglicised   
Whoever mocks the poor insults his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished.
New American Bible (Revised Edition)   
Whoever mocks the poor reviles their Maker; whoever rejoices in their misfortune will not go unpunished.
New American Standard Bible   
One who mocks the poor taunts his Maker; One who rejoices at disaster will not go unpunished.
The Expanded Bible   
Whoever ·mistreats [ridicules; mocks] the poor insults their Maker; whoever enjoys someone’s trouble will ·be punished [L not go unpunished].
Tree of Life Version   
Whoever mocks the poor insults his Maker. Whoever rejoices at calamity will not go unpunished.
Revised Standard Version   
He who mocks the poor insults his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished.
New International Reader's Version   
Anyone who laughs at those who are poor makes fun of their Maker. Anyone who is happy when others suffer will be punished.
BRG Bible   
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
Complete Jewish Bible   
He who mocks the poor insults his maker; he who rejoices at calamity will not go unpunished.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Those who mock the poor insult their Maker; those who are glad at calamity will not go unpunished.
Orthodox Jewish Bible   
He who mocketh the poor showeth contempt for his Oseh (Maker), and he that gloats at calamities shall not go unpunished.
Names of God Bible   
Whoever makes fun of a poor person insults his maker. Whoever is happy to see someone’s distress will not escape punishment.
Modern English Version   
Whoever mocks the poor reproaches his Maker, and he who is glad at calamities will not be unpunished.
Easy-to-Read Version   
Whoever makes fun of beggars insults their Maker. Whoever laughs at someone else’s trouble will be punished.
International Children’s Bible   
If you make fun of the poor, you insult God, who made them. If you laugh at someone’s trouble, you will be punished.
Lexham English Bible   
He who mocks the poor insults him who made him; he who rejoices at calamity will not go unpunished.
New International Version - UK   
Whoever mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.