Home Prior Books Index
←Prev   Numbers 20:12   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר יהוה אל משה ואל אהרן יען לא האמנתם בי להקדישני לעיני בני ישראל--לכן לא תביאו את הקהל הזה אל הארץ אשר נתתי להם
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr yhvh Al mSHh vAl Ahrn y`n lA hAmntm by lhqdySHny l`yny bny ySHrAl--lkn lA tbyAv At hqhl hzh Al hArTS ASHr ntty lhm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dixitque Dominus ad Mosen et Aaron quia non credidistis mihi ut sanctificaretis me coram filiis Israhel non introducetis hos populos in terram quam dabo eis

King James Variants
American King James Version   
And the LORD spoke to Moses and Aaron, Because you believed me not, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore you shall not bring this congregation into the land which I have given them.
King James 2000 (out of print)   
And the LORD spoke unto Moses and Aaron, Because you believed me not, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore you shall not bring this congregation into the land which I have given them.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the LORD spake unto Moses and Aaron, Because ye believed me not, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this congregation into the land which I have given them.
Authorized (King James) Version   
And the Lord spake unto Moses and Aaron, Because ye believed me not, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this congregation into the land which I have given them.
New King James Version   
Then the Lord spoke to Moses and Aaron, “Because you did not believe Me, to hallow Me in the eyes of the children of Israel, therefore you shall not bring this assembly into the land which I have given them.”
21st Century King James Version   
And the Lord spoke unto Moses and Aaron: “Because ye believed Me not, to sanctify Me in the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this congregation into the land which I have given them.”

Other translations
American Standard Version   
And Jehovah said unto Moses and Aaron, Because ye believed not in me, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this assembly into the land which I have given them.
Darby Bible Translation   
And Jehovah said to Moses and to Aaron, Because ye believed me not, to hallow me before the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this congregation into the land that I have given them.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the Lord said to Moses and Aaron: Because you have not believed me, to sanctify me before the children of Israel, you shall not bring these people into the land, which I will give them.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the LORD said unto Moses and Aaron, Because ye believed not in me, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this assembly into the land which I have given them.
English Standard Version Journaling Bible   
And the LORD said to Moses and Aaron, “Because you did not believe in me, to uphold me as holy in the eyes of the people of Israel, therefore you shall not bring this assembly into the land that I have given them.”
God's Word   
But the LORD said to Moses and Aaron, "You didn't trust me! You didn't show the Israelites how holy I am! So you will not bring this congregation into the land I'm giving them."
Holman Christian Standard Bible   
But the LORD said to Moses and Aaron, "Because you did not trust Me to show My holiness in the sight of the Israelites, you will not bring this assembly into the land I have given them."
International Standard Version   
But the LORD rebuked Moses and Aaron, telling Moses: "Because you both didn't believe me, because you didn't consecrate me as holy in the presence of the Israelis, you won't be the ones to bring this congregation into the land that I'm about to give them."
NET Bible   
Then the LORD spoke to Moses and Aaron, "Because you did not trust me enough to show me as holy before the Israelites, therefore you will not bring this community into the land I have given them."
New American Standard Bible   
But the LORD said to Moses and Aaron, "Because you have not believed Me, to treat Me as holy in the sight of the sons of Israel, therefore you shall not bring this assembly into the land which I have given them."
New International Version   
But the LORD said to Moses and Aaron, "Because you did not trust in me enough to honor me as holy in the sight of the Israelites, you will not bring this community into the land I give them."
New Living Translation   
But the LORD said to Moses and Aaron, "Because you did not trust me enough to demonstrate my holiness to the people of Israel, you will not lead them into the land I am giving them!"
Webster's Bible Translation   
And the LORD spoke to Moses and Aaron, Because ye believed me not, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this congregation into the land which I have given them.
The World English Bible   
Yahweh said to Moses and Aaron, "Because you didn't believe in me, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore you shall not bring this assembly into the land which I have given them."
EasyEnglish Bible   
The Lord said to Moses and Aaron, ‘You did not trust me enough to show the Israelites that I am holy. So you will not lead them into the land that I have promised to give to them.’
Young‘s Literal Translation   
And Jehovah saith unto Moses, and unto Aaron, `Because ye have not believed in Me to sanctify Me before the eyes of the sons of Israel, therefore ye do not bring in this assembly unto the land which I have given to them.'
New Life Version   
But the Lord said to Moses and Aaron, “Because you have not believed Me and honored Me as holy in the eyes of the people of Israel, you will not bring these people into the land I have given them.”
The Voice Bible   
But the Eternal One scolded Moses and Aaron for their actions. Eternal One: Because you didn’t trust Me and treat Me as holy before the Israelites, you will not lead this group into the land I have given them.
Living Bible   
But the Lord said to Moses and Aaron, “Because you did not believe me and did not sanctify me in the eyes of the people of Israel, you shall not bring them into the land I have promised them!”
New Catholic Bible   
But the Lord said to Moses and Aaron, “Because you have not trusted and hallowed me in the eyes of the people of Israel, you will not lead this community into the land that I have given them.
Legacy Standard Bible   
But Yahweh said to Moses and Aaron, “Because you did not believe Me, to treat Me as holy in the sight of the sons of Israel, therefore you shall not bring this assembly into the land which I have given them.”
Jubilee Bible 2000   
And the LORD spoke unto Moses and Aaron, Because ye believed me not, to sanctify me in the eyes of the sons of Israel, therefore, ye shall not bring this congregation into the land which I have given them.
Christian Standard Bible   
But the Lord said to Moses and Aaron, “Because you did not trust me to demonstrate my holiness in the sight of the Israelites, you will not bring this assembly into the land I have given them.”
Amplified Bible © 1954   
And the Lord said to Moses and Aaron, Because you did not believe in (rely on, cling to) Me to sanctify Me in the eyes of the Israelites, you therefore shall not bring this congregation into the land which I have given them.
New Century Version   
But the Lord said to Moses and Aaron, “Because you did not believe me, and because you did not honor me as holy before the people, you will not lead them into the land I will give them.”
The Message   
God said to Moses and Aaron, “Because you didn’t trust me, didn’t treat me with holy reverence in front of the People of Israel, you two aren’t going to lead this company into the land that I am giving them.”
Evangelical Heritage Version ™   
Then the Lord said to Moses and Aaron, “Because you did not trust me enough to honor me as holy in the eyes of the Israelites, therefore you will not bring this assembly into this land which I have given to them.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But the Lord said to Moses and Aaron, “Because you did not trust in me, to show my holiness before the eyes of the Israelites, therefore you shall not bring this assembly into the land that I have given them.”
Good News Translation®   
But the Lord reprimanded Moses and Aaron. He said, “Because you did not have enough faith to acknowledge my holy power before the people of Israel, you will not lead them into the land that I promised to give them.”
Wycliffe Bible   
And the Lord said to Moses and to Aaron, For ye believed not to me, that ye should hallow me before the sons of Israel (For ye did not believe me, and uphold my holiness before the Israelites), ye shall not lead these peoples into the land which I shall give to them.
Contemporary English Version   
But the Lord said to Moses and Aaron, “Because you refused to believe in my power, these people did not respect me. And so, you will not be the ones to lead them into the land I have promised.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And the Lord said to Moses and Aaron, “Because you did not believe in me, to sanctify me in the eyes of the people of Israel, therefore you shall not bring this assembly into the land which I have given them.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
But the Lord said to Moses and Aaron, “Because you did not trust in me, to show my holiness before the eyes of the Israelites, therefore you shall not bring this assembly into the land that I have given them.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But the Lord said to Moses and Aaron, ‘Because you did not trust in me, to show my holiness before the eyes of the Israelites, therefore you shall not bring this assembly into the land that I have given them.’
Common English Bible © 2011   
The Lord said to Moses and Aaron, “Because you didn’t trust me to show my holiness before the Israelites, you will not bring this assembly into the land that I am giving them.”
Amplified Bible © 2015   
But the Lord said to Moses and Aaron, “Because you have not believed (trusted) Me, to treat Me as holy in the sight of the sons of Israel, you therefore shall not bring this assembly into the land which I have given them.”
English Standard Version Anglicised   
And the Lord said to Moses and Aaron, “Because you did not believe in me, to uphold me as holy in the eyes of the people of Israel, therefore you shall not bring this assembly into the land that I have given them.”
New American Bible (Revised Edition)   
But the Lord said to Moses and Aaron: Because you did not have confidence in me, to acknowledge my holiness before the Israelites, therefore you shall not lead this assembly into the land I have given them.
New American Standard Bible   
But the Lord said to Moses and Aaron, “Since you did not trust in Me, to treat Me as holy in the sight of the sons of Israel, for that reason you shall not bring this assembly into the land which I have given them.”
The Expanded Bible   
But the Lord said to Moses and Aaron, “Because you did not ·believe [trust] me, and because you did not ·honor me as holy [show my holiness] before the ·people [L sons/T children of Israel], you will not lead ·them [L this community; congregation; assembly] into the land I will give them [20:22–29; Deut. 34:1–12].”
Tree of Life Version   
But Adonai said to Moses and Aaron, “Because you did not trust in Me so as to esteem Me as holy in the eyes of Bnei-Yisrael, therefore you will not bring this assembly into the land that I have given to them.”
Revised Standard Version   
And the Lord said to Moses and Aaron, “Because you did not believe in me, to sanctify me in the eyes of the people of Israel, therefore you shall not bring this assembly into the land which I have given them.”
New International Reader's Version   
But the Lord spoke to Moses and Aaron. He said, “You did not trust in me enough to honor me. You did not honor me as the holy God in front of the Israelites. So you will not bring this community into the land I am giving them.”
BRG Bible   
And the Lord spake unto Moses and Aaron, Because ye believed me not, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this congregation into the land which I have given them.
Complete Jewish Bible   
But Adonai said to Moshe and Aharon, “Because you did not trust in me, so as to cause me to be regarded as holy by the people of Isra’el, you will not bring this community into the land I have given them.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
But the Lord said to Moses and Aaron, ‘Because you did not trust in me, to show my holiness before the eyes of the Israelites, therefore you shall not bring this assembly into the land that I have given them.’
Orthodox Jewish Bible   
And Hashem spoke unto Moshe and Aharon, Because ye believed Me not, to honor Me as kadosh in the eyes of the Bnei Yisroel, therefore ye shall not bring this Kahal into HaAretz which I have given them.
Names of God Bible   
But Yahweh said to Moses and Aaron, “You didn’t trust me! You didn’t show the Israelites how holy I am! So you will not bring this congregation into the land I’m giving them.”
Modern English Version   
The Lord spoke to Moses and Aaron, “Because you did not believe in Me, to sanctify Me in the eyes of the children of Israel, therefore you will not bring this assembly into the land which I have given them.”
Easy-to-Read Version   
But the Lord said to Moses and Aaron, “You did not trust me enough to honor me and show the people that I am holy. You did not show the Israelites that the power to make the water came from me. So you will not lead the people into the land that I have given them.”
International Children’s Bible   
But the Lord said to Moses and Aaron, “You did not believe me. You did not honor me as holy before the people. So you will not lead them into the land I will give them.”
Lexham English Bible   
But Yahweh said to Moses and Aaron, “Because you have not trusted in me, to regard me as holy in the sight of the Israelites, you will not bring this assembly into the land that I have given to them.”
New International Version - UK   
But the Lord said to Moses and Aaron, ‘Because you did not trust in me enough to honour me as holy in the sight of the Israelites, you will not bring this community into the land I give them.’