Home Prior Books Index
←Prev   Numbers 10:31   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr Al nA t`zb Atnv ky `l kn yd`t KHntnv bmdbr vhyyt lnv l`ynym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et ille noli inquit nos relinquere tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus et eris ductor noster

King James Variants
American King James Version   
And he said, Leave us not, I pray you; for as much as you know how we are to encamp in the wilderness, and you may be to us instead of eyes.
King James 2000 (out of print)   
And he said, Leave us not, I pray you; forasmuch as you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.
Authorized (King James) Version   
And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.
New King James Version   
So Moses said, “Please do not leave, inasmuch as you know how we are to camp in the wilderness, and you can be our eyes.
21st Century King James Version   
And he said, “Leave us not, I pray thee, inasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.

Other translations
American Standard Version   
And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.
Darby Bible Translation   
And he said, Leave me not, I pray thee, because thou knowest where we are to encamp in the wilderness, and thou wilt be to us for eyes.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he said: Do not leave us: for thou knowest in what places we should encamp in the wilderness, and thou shalt be our guide.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.
English Standard Version Journaling Bible   
And he said, “Please do not leave us, for you know where we should camp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.
God's Word   
But Moses said, "Please don't leave us. You know where we can set up camp in the desert, and you could be our guide.
Holman Christian Standard Bible   
Please don't leave us," Moses said, "since you know where we should camp in the wilderness, and you can serve as our eyes.
International Standard Version   
Then Moses responded, "Please don't leave us now, since you know where we can camp in the wilderness. You could be our guide.
NET Bible   
Moses said, "Do not leave us, because you know places for us to camp in the wilderness, and you could be our guide.
New American Standard Bible   
Then he said, "Please do not leave us, inasmuch as you know where we should camp in the wilderness, and you will be as eyes for us.
New International Version   
But Moses said, "Please do not leave us. You know where we should camp in the wilderness, and you can be our eyes.
New Living Translation   
"Please don't leave us," Moses pleaded. "You know the places in the wilderness where we should camp. Come, be our guide.
Webster's Bible Translation   
And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.
The World English Bible   
He said, "Don't leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.
EasyEnglish Bible   
Moses said, ‘Please do not leave us. You know good places for us to put up our tents in the desert. So you can be our guide.
Young‘s Literal Translation   
And he saith, `I pray thee, forsake us not, because thou hast known our encamping in the wilderness, and thou hast been to us for eyes;
New Life Version   
Moses said, “I beg you, do not leave us. For you know where we should stay in the desert. You will be like eyes for us.
The Voice Bible   
Moses: Please don’t leave us. You know where it’s best to camp out here in the wilderness, and we could certainly benefit from your watching out for us.
Living Bible   
“Stay with us,” Moses pleaded, “for you know the ways of the wilderness and will be a great help to us.
New Catholic Bible   
But he said, “Please do not leave us. You know where we should camp in the desert, and you could look out for us.
Legacy Standard Bible   
Then he said, “Please do not leave us, inasmuch as you know where we should camp in the wilderness, and you will be as eyes for us.
Jubilee Bible 2000   
And he said, Leave us not, I pray thee; for thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.
Christian Standard Bible   
“Please don’t leave us,” Moses said, “since you know where we should camp in the wilderness, and you can serve as our eyes.
Amplified Bible © 1954   
And Moses said, Do not leave us, I pray you; for you know how we are to encamp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.
New Century Version   
But Moses said, “Please don’t leave us. You know where we can camp in the desert, and you can be our guide.
The Message   
Moses countered, “Don’t leave us. You know all the best places to camp in the wilderness. We need your eyes. If you come with us, we’ll make sure that you share in all the good things God will do for us.”
Evangelical Heritage Version ™   
Moses said, “Please do not leave us, because you know where we should camp in the wilderness. You can be our eyes.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
He said, “Do not leave us, for you know where we should camp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.
Good News Translation®   
“Please don't leave us,” Moses said. “You know where we can camp in the wilderness, and you can be our guide.
Wycliffe Bible   
And Moses said, Do not thou forsake us, for thou knowest in which places we ought to set tents (for thou knowest where it is best for us to pitch our tents), and thou shalt be our leader;
Contemporary English Version   
“Please go with us!” Moses said. “You can be our guide because you know the places to camp in the desert.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And he said, “Do not leave us, I pray you, for you know how we are to encamp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.
New Revised Standard Version Updated Edition   
He said, “Do not leave us, for you know where we should camp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
He said, ‘Do not leave us, for you know where we should camp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.
Common English Bible © 2011   
Moses said, “Please don’t abandon us, for you know where we can camp in the desert, and you can be our eyes.
Amplified Bible © 2015   
Then Moses said, “Please do not leave us, for you know how we are to camp in the wilderness, and you will serve as eyes for us [as we make our trek through the desert].
English Standard Version Anglicised   
And he said, “Please do not leave us, for you know where we should camp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.
New American Bible (Revised Edition)   
Moses said, “Please, do not leave us; you know where we can camp in the wilderness, and you can serve as our guide.
New American Standard Bible   
Then he said, “Please do not leave us, since you know where we should camp in the wilderness, and you will be as eyes for us.
The Expanded Bible   
But Moses said, “Please don’t ·leave [abandon; forsake] us. You know where we can camp in the ·desert [wilderness], and you can be our ·guide [L eyes].
Tree of Life Version   
But he said, “Do not leave us now, because you know where we should camp in the wilderness. You can be like eyes to us.
Revised Standard Version   
And he said, “Do not leave us, I pray you, for you know how we are to encamp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.
New International Reader's Version   
But Moses said, “Please don’t leave us. You know where we should camp in the desert. You can be our guide.
BRG Bible   
And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.
Complete Jewish Bible   
Moshe continued, “Please don’t leave us, because you know that we have to camp in the desert, and you can serve as our eyes.
New Revised Standard Version, Anglicised   
He said, ‘Do not leave us, for you know where we should camp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.
Orthodox Jewish Bible   
And he [Moshe] said, Leave us not, please; forasmuch as thou hast da’as how we are to encamp in the midbar, and thou mayest be to us as eyes.
Names of God Bible   
But Moses said, “Please don’t leave us. You know where we can set up camp in the desert, and you could be our guide.
Modern English Version   
So Moses said, “Please do not leave us, because you know where to camp in the wilderness, and you may be our eyes.
Easy-to-Read Version   
Then Moses said, “Please don’t leave us. You know more about the desert than we do. You can be our guide.
International Children’s Bible   
But Moses said, “Please don’t leave us. You know where we can camp in the desert. You can be our guide.
Lexham English Bible   
He said, “Please, do not abandon us because you know our encampment in the desert, and you should be our guide.
New International Version - UK   
But Moses said, ‘Please do not leave us. You know where we should camp in the wilderness, and you can be our eyes.