Home Prior Books Index
←Prev   Numbers 10:29   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr mSHh lKHbb bn r`vAl hmdyny KHtn mSHh ns`ym AnKHnv Al hmqvm ASHr Amr yhvh Atv Atn lkm lkh Atnv vhtbnv lk ky yhvh dbr tvb `l ySHrAl

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dixitque Moses Hobab filio Rahuhel Madianiti cognato suo proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis veni nobiscum ut benefaciamus tibi quia Dominus bona promisit Israheli

King James Variants
American King James Version   
And Moses said to Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying to the place of which the LORD said, I will give it you: come you with us, and we will do you good: for the LORD has spoken good concerning Israel.
King James 2000 (out of print)   
And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it to you: come with us, and we will do you good: for the LORD has spoken good concerning Israel.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel.
Authorized (King James) Version   
And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses’ father in law, We are journeying unto the place of which the Lord said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the Lord hath spoken good concerning Israel.
New King James Version   
Now Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out for the place of which the Lord said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for the Lord has promised good things to Israel.”
21st Century King James Version   
And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law: “We are journeying unto the place of which the Lord said, ‘I will give it to you.’ Come thou with us, and we will do thee good; for the Lord hath spoken good concerning Israel.”

Other translations
American Standard Version   
And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses father-in-law, We are journeying unto the place of which Jehovah said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good; for Jehovah hath spoken good concerning Israel.
Darby Bible Translation   
And Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying to the place of which Jehovah said, I will give it unto you: come with us, and we will do thee good; for Jehovah has spoken good concerning Israel.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And Moses said to Hobab the son of Raguel the Madianite, his kinsman: We are going towards the place which the Lord will give us: come with us, that we may do thee good : for the Lord hath promised good things to Israel.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel.
English Standard Version Journaling Bible   
And Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out for the place of which the LORD said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will do good to you, for the LORD has promised good to Israel.”
God's Word   
Moses said to his brother-in-law Hobab, son of Reuel the Midianite, "We are going to the place the LORD promised to give us. Come with us. We will be good to you, because the LORD has promised good things to Israel."
Holman Christian Standard Bible   
Moses said to Hobab, son of Moses' father-in-law Reuel the Midianite: "We're setting out for the place the LORD promised: 'I will give it to you.' Come with us, and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel."
International Standard Version   
Then Moses told Reuel's son Hobab, Moses' relative by marriage from Midian, "We are traveling to the place about which the LORD said 'I will give it to you.' So come with us and we'll be good to you, because the LORD has spoken good things about Israel."
NET Bible   
Moses said to Hobab son of Reuel, the Midianite, Moses' father-in-law, "We are journeying to the place about which the LORD said, 'I will give it to you.' Come with us and we will treat you well, for the LORD has promised good things for Israel."
New American Standard Bible   
Then Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, "We are setting out to the place of which the LORD said, 'I will give it to you'; come with us and we will do you good, for the LORD has promised good concerning Israel."
New International Version   
Now Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, "We are setting out for the place about which the LORD said, 'I will give it to you.' Come with us and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel."
New Living Translation   
One day Moses said to his brother-in-law, Hobab son of Reuel the Midianite, "We are on our way to the place the LORD promised us, for he said, 'I will give it to you.' Come with us and we will treat you well, for the LORD has promised wonderful blessings for Israel!"
Webster's Bible Translation   
And Moses said to Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses's father-in-law, We are journeying to the place of which the LORD said, I will give it to you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel.
The World English Bible   
Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, "We are journeying to the place of which Yahweh said, 'I will give it to you.' Come with us, and we will treat you well; for Yahweh has spoken good concerning Israel."
EasyEnglish Bible   
Moses spoke to Reuel's son, Hobab. He was the brother of Moses' wife. He was a Midianite. Moses said to Hobab, ‘We are leaving here now to go to another place. The Lord has said to us, “I will give that place to you.” The Lord has promised to help Israel's people with good things. So come with us and we will take care of you.’
Young‘s Literal Translation   
And Moses saith to Hobab son of Raguel the Midianite, father-in-law of Moses, `We are journeying unto the place of which Jehovah hath said, I give it to you; go with us, and we have done good to thee; for Jehovah hath spoken good concerning Israel.'
New Life Version   
Then Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are going to the place the Lord said He will give to us. Come with us and we will do you good. For the Lord has promised good to Israel.”
The Voice Bible   
When they were just about to depart, Moses took aside Hobab (son of Reuel, Moses’ father-in-law), his Midianite brother-in-law. Moses: Why don’t you come with us? We are going to the place that the Eternal promised to give to us. We’ll treat you well in the land. After all, the Eternal said that things will be good for Israel.
Living Bible   
One day Moses said to his brother-in-law, Hobab (son of Reuel, the Midianite), “At last we are on our way to the Promised Land. Come with us and we will do you good; for the Lord has given wonderful promises to Israel!”
New Catholic Bible   
Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out for the place that the Lord said, ‘I will give it to you.’ Come with us and we will treat you well, for the Lord has promised good things to Israel.”
Legacy Standard Bible   
Then Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out to the place of which Yahweh said, ‘I will give it to you’; come with us and we will do you good, for Yahweh has promised good concerning Israel.”
Jubilee Bible 2000   
Then Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses’ father-in-law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it to you. Come thou with us, and we will do thee good; for the LORD has spoken good concerning Israel.
Christian Standard Bible   
Moses said to Hobab, descendant of Reuel the Midianite and Moses’s relative by marriage, “We’re setting out for the place the Lord promised, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well, for the Lord has promised good things to Israel.”
Amplified Bible © 1954   
And Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, We are journeying to the place of which the Lord said, I will give it to you. Come with us, and we will do you good, for the Lord has promised good concerning Israel.
New Century Version   
Hobab was the son of Reuel the Midianite, who was Moses’ father-in-law. Moses said to Hobab, “We are moving to the land the Lord promised to give us. Come with us and we will be good to you, because the Lord has promised good things to Israel.”
The Message   
Moses said to his brother-in-law Hobab son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We’re marching to the place about which God promised, ‘I’ll give it to you.’ Come with us; we’ll treat you well. God has promised good things for Israel.”
Evangelical Heritage Version ™   
Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out to the place about which the Lord promised, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well, for the Lord has promised good concerning Israel.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out for the place of which the Lord said, ‘I will give it to you’; come with us, and we will treat you well; for the Lord has promised good to Israel.”
Good News Translation®   
Moses said to his brother-in-law Hobab son of Jethro the Midianite, “We are about to start out for the place which the Lord said he would give us. He has promised to make Israel prosperous, so come with us, and we will share our prosperity with you.”
Wycliffe Bible   
And Moses said to Hobab, the son of Raguel, of Midian, his ally, either, (that is, the) father of his wife, We (shall) go forth to the place which the Lord shall give to us; come thou with us, that we do well to thee (come thou with us, and we shall treat thee well), for the Lord [hath] promised good things to Israel.
Contemporary English Version   
Hobab the Midianite, the father-in-law of Moses, was there. And Moses said to him, “We're leaving for the place the Lord has promised us. He has said that all will go well for us. So come along, and we will make sure that all goes well for you.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And Moses said to Hobab the son of Reu′el the Mid′ianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out for the place of which the Lord said, ‘I will give it to you’; come with us, and we will do you good; for the Lord has promised good to Israel.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses’s father-in-law, “We are setting out for the place of which the Lord said, ‘I will give it to you’; come with us, and we will treat you well, for the Lord has promised good to Israel.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, ‘We are setting out for the place of which the Lord said, “I will give it to you”; come with us, and we will treat you well; for the Lord has promised good to Israel.’
Common English Bible © 2011   
Moses said to Hobab the Midianite, Reuel’s son and Moses’ father-in-law, “We’re marching to the place about which the Lord has said, ‘I’ll give it to you.’ Come with us and we’ll treat you well, for the Lord has promised to treat Israel well.”
Amplified Bible © 2015   
Then Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are going to the place of which the Lord said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will be good to you, for the Lord has promised good [things] concerning Israel.”
English Standard Version Anglicised   
And Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, “We are setting out for the place of which the Lord said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will do good to you, for the Lord has promised good to Israel.”
New American Bible (Revised Edition)   
Moses said to Hobab, son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out for the place concerning which the Lord has said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will be generous toward you, for the Lord has promised prosperity to Israel.”
New American Standard Bible   
Then Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out to the place of which the Lord said, ‘I will give it to you.’ Come with us and we will do you good, for the Lord has promised good concerning Israel.”
The Expanded Bible   
Hobab was the son of Reuel the Midianite, who was Moses’ father-in-law [C also called Jethro; Ex. 2:16]. Moses said to Hobab, “We are moving to the land the Lord promised to give us. Come with us and we will be good to you, because the Lord has promised good things to Israel.”
Tree of Life Version   
Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out to the place about which Adonai said, ‘I will give it to you.’ Come with us and we will do good to you, because Adonai has spoken goodness to Israel.”
Revised Standard Version   
And Moses said to Hobab the son of Reu′el the Mid′ianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out for the place of which the Lord said, ‘I will give it to you’; come with us, and we will do you good; for the Lord has promised good to Israel.”
New International Reader's Version   
Moses spoke to Hobab, the son of Reuel. Reuel was Moses’ father-in-law. Reuel was from Midian. Moses said to Hobab, “We’re starting out for the place the Lord promised to us. He said to us, ‘I will give it to you.’ So come with us. We’ll treat you well. The Lord has promised to give good things to Israel.”
BRG Bible   
And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses’ father in law, We are journeying unto the place of which the Lord said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the Lord hath spoken good concerning Israel.
Complete Jewish Bible   
(S: vi) Moshe said to Hovav the son of Re‘u’el the Midyani, Moshe’s father-in-law, “We are traveling to the place about which Adonai said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well, because Adonai has promised good things to Isra’el.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, ‘We are setting out for the place of which the Lord said, “I will give it to you”; come with us, and we will treat you well; for the Lord has promised good to Israel.’
Orthodox Jewish Bible   
And Moshe said unto Chovav ben Reuel the Midyani, Moshe’s khoten (father-in-law), We are traveling unto the place of which Hashem said, I will give it you: Come thou with us, and we will do thee good; for Hashem hath promised tov concerning Yisroel.
Names of God Bible   
Moses said to his brother-in-law Hobab, son of Reuel the Midianite, “We are going to the place Yahweh promised to give us. Come with us. We will be good to you, because Yahweh has promised good things to Israel.”
Modern English Version   
Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out to the place of which the Lord said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will do good to you because the Lord has spoken good concerning Israel.”
Easy-to-Read Version   
Hobab was the son of Reuel, the Midianite. (Reuel was Moses’ father-in-law.) Moses said to Hobab, “We are traveling to the land that the Lord promised to give to us. Come with us and we will be good to you. The Lord has promised good things to the Israelites.”
International Children’s Bible   
Hobab was the son of Reuel the Midianite. Reuel, who is also called Jethro, was Moses’ father-in-law. Moses said to Hobab, “We are moving to the land God promised to give us. Come with us. We will be good to you. The Lord has promised good things to Israel.”
Lexham English Bible   
Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, the father-in-law of Moses, “We are setting out to the place that Yahweh said, ‘I will give it to you’; go with us, and we will treat you well because Yahweh promised good concerning Israel.”
New International Version - UK   
Now Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, ‘We are setting out for the place about which the Lord said, “I will give it to you.” Come with us and we will treat you well, for the Lord has promised good things to Israel.’