Home Prior Books Index
←Prev   Nehemiah 6:2   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וישלח סנבלט וגשם אלי לאמר לכה ונועדה יחדו בכפירים בבקעת אונו והמה חשבים לעשות לי רעה
Hebrew - Transliteration via code library   
vySHlKH snblt vgSHm Aly lAmr lkh vnv`dh yKHdv bkpyrym bbq`t Avnv vhmh KHSHbym l`SHvt ly r`h

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
miserunt Sanaballat et Gosem ad me dicentes veni et percutiamus foedus pariter in viculis in campo Ono ipsi autem cogitabant ut facerent mihi malum

King James Variants
American King James Version   
That Sanballat and Geshem sent to me, saying, Come, let us meet together in some one of the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief.
King James 2000 (out of print)   
That Sanballat and Geshem sent unto me, saying, Come, let us meet together in some one of the villages in the plain of Ono. But they thought to do me harm.
King James Bible (Cambridge, large print)   
That Sanballat and Geshem sent unto me, saying, Come, let us meet together in some one of the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief.
Authorized (King James) Version   
that Sanballat and Geshem sent unto me, saying, Come, let us meet together in some one of the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief.
New King James Version   
that Sanballat and Geshem sent to me, saying, “Come, let us meet together among the villages in the plain of Ono.” But they thought to do me harm.
21st Century King James Version   
that Sanballat and Geshem sent unto me, saying, “Come, let us meet together in one of the villages in the plain of Ono.” But they thought to do me mischief.

Other translations
American Standard Version   
that Sanballat and Geshem sent unto me, saying, Come, let us meet together in one of the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief.
Darby Bible Translation   
that Sanballat and Geshem sent to me, saying, Come, let us meet together in the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Sanaballat and Gossem Rent to me, saying: Come, and let us make a league together in the villages, in the plain of Ono. But they thought to do me mischief.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
that Sanballat and Geshem sent unto me, saying, Come, let us meet together in one of the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief.
English Standard Version Journaling Bible   
Sanballat and Geshem sent to me, saying, “Come and let us meet together at Hakkephirim in the plain of Ono.” But they intended to do me harm.
God's Word   
Then Sanballat and Geshem sent this message to me: "Let's meet in Hakkephirim on the plain of Ono." They were planning to harm me.
Holman Christian Standard Bible   
Sanballat and Geshem sent me a message: "Come, let's meet together in the villages of the Ono Valley." But they were planning to harm me.
International Standard Version   
Sanballat and Geshem sent word to me, saying "Come, let's meet together at Kephirim on the Ono Plain." But they were just trying to do me harm.
NET Bible   
Sanballat and Geshem sent word to me saying, "Come on! Let's set up a time to meet together at Kephirim in the plain of Ono." Now they intended to do me harm.
New American Standard Bible   
then Sanballat and Geshem sent a message to me, saying, "Come, let us meet together at Chephirim in the plain of Ono." But they were planning to harm me.
New International Version   
Sanballat and Geshem sent me this message: "Come, let us meet together in one of the villages on the plain of Ono." But they were scheming to harm me;
New Living Translation   
So Sanballat and Geshem sent a message asking me to meet them at one of the villages in the plain of Ono. But I realized they were plotting to harm me,
Webster's Bible Translation   
That Sanballat and Geshem sent to me, saying, Come, let us meet together in some one of the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief.
The World English Bible   
that Sanballat and Geshem sent to me, saying, "Come, let us meet together in [one of] the villages in the plain of Ono." But they intended to harm me.
EasyEnglish Bible   
Sanballat and Geshem sent this message to me: ‘Come and meet with us in a village on the low land of Ono.’ I realized that they wanted to cause trouble for me.
Young‘s Literal Translation   
that Sanballat sendeth, also Geshem, unto me, saying, `Come and we meet together in the villages, in the valley of Ono;' and they are thinking to do to me evil.
New Life Version   
So Sanballat and Geshem sent word to me, saying, “Come, let us meet together in one of the villages in the plain of Ono.” But they were planning to hurt or kill me.
The Voice Bible   
Sanballat and Geshem sent messengers to me. Sanballat and Geshem’s Message: Come and meet with us in the plain of Ono, at the border village of Cheriphim. They were planning to hurt me.
Living Bible   
they sent me a message asking me to meet them in one of the villages in the plain of Ono. But I realized they were plotting to kill me,
New Catholic Bible   
Sanballat and Geshem sent me this message: “Come here and confer with us in one of the villages in the plain of Ono.” Their intention was clearly to do me harm.
Legacy Standard Bible   
that Sanballat and Geshem sent a message to me, saying, “Come, let us meet together at Chephirim in the plain of Ono.” But they were planning to do me harm.
Jubilee Bible 2000   
that Sanballat and Geshem sent unto me, saying, Come, let us meet together in one of the villages in the plain of Ono. But they had thought to do me evil.
Christian Standard Bible   
Sanballat and Geshem sent me a message: “Come, let’s meet together in the villages of the Ono Valley.” They were planning to harm me.
Amplified Bible © 1954   
Sanballat and Geshem sent to me, saying, Come, let us meet together in one of the villages in the plain of Ono. But they intended to do me harm.
New Century Version   
So Sanballat and Geshem sent me this message: “Come, Nehemiah, let’s meet together in Kephirim on the plain of Ono.” But they were planning to harm me.
The Message   
When Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies heard that I had rebuilt the wall and that there were no more breaks in it—even though I hadn’t yet installed the gates—Sanballat and Geshem sent this message: “Come and meet with us at Kephirim in the valley of Ono.” I knew they were scheming to hurt me so I sent messengers back with this: “I’m doing a great work; I can’t come down. Why should the work come to a standstill just so I can come down to see you?”
Evangelical Heritage Version ™   
Sanballat and Geshem sent a message to me: “Come, let’s meet together in Kephirim in the Plain of Ono.” (However, they were planning to harm me.)
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Sanballat and Geshem sent to me, saying, “Come and let us meet together in one of the villages in the plain of Ono.” But they intended to do me harm.
Good News Translation®   
So Sanballat and Geshem sent me a message, suggesting that I meet with them in one of the villages in the Plain of Ono. This was a trick of theirs to try to harm me.
Wycliffe Bible   
and Sanballat, and Tobiah, and Geshem of Arabia sent to me, and said, Come thou into a field, and smite we bond of peace in (one of the) villages; certainly they thought to do evil to me. (and Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arab sent word to me, and said, Come thou, and strike we a covenant, in one of the villages on the Plain of Ono; but truly they thought to do evil to me.)
Contemporary English Version   
Then Sanballat and Geshem sent a message, asking me to meet with them in one of the villages in Ono Valley. I knew they were planning to harm me in some way.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Sanbal′lat and Geshem sent to me, saying, “Come and let us meet together in one of the villages in the plain of Ono.” But they intended to do me harm.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Sanballat and Geshem sent to me, saying, “Come and let us meet together in one of the villages in the plain of Ono.” But they intended to do me harm.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Sanballat and Geshem sent to me, saying, ‘Come and let us meet together in one of the villages in the plain of Ono.’ But they intended to do me harm.
Common English Bible © 2011   
Sanballat and Geshem sent me this message: “Come, let’s meet together in one of the villages in the plain of Ono.” But they wanted to harm me,
Amplified Bible © 2015   
Sanballat and Geshem sent word to me, saying, “Come, let us meet together at Chephirim in the plain of Ono.” But they were planning to harm me.
English Standard Version Anglicised   
Sanballat and Geshem sent to me, saying, “Come and let us meet together at Hakkephirim in the plain of Ono.” But they intended to do me harm.
New American Bible (Revised Edition)   
Sanballat and Geshem sent me this message: “Come, let us hold council together at Chephirim in the plain of Ono.” They were planning to do me harm.
New American Standard Bible   
Sanballat and Geshem sent a message to me, saying, “Come, let’s meet together at Chephirim in the plain of Ono.” But they were plotting to harm me.
The Expanded Bible   
So Sanballat and Geshem sent me this message: “Come, Nehemiah, let’s meet together in ·Kephirim [or one of the villages] on the plain of Ono.” But they were ·planning [plotting; scheming] to harm me.
Tree of Life Version   
Sanballat and Geshem sent word to me, saying, “Come, let us meet together in one of the villages in the plain of Ono.” But they were scheming to do me harm.
Revised Standard Version   
Sanbal′lat and Geshem sent to me, saying, “Come and let us meet together in one of the villages in the plain of Ono.” But they intended to do me harm.
New International Reader's Version   
Sanballat and Geshem sent me a message. They said, “Come. Let’s talk with one another. Let’s meet in one of the villages on the plain of Ono.” But they were planning to harm me.
BRG Bible   
That Sanballat and Geshem sent unto me, saying, Come, let us meet together in some one of the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief.
Complete Jewish Bible   
Sanvalat and Geshem sent me a message which said, “Come, let’s meet together in one of the villages of the Ono Valley.” But they were planning to do me harm;
New Revised Standard Version, Anglicised   
Sanballat and Geshem sent to me, saying, ‘Come and let us meet together in one of the villages in the plain of Ono.’ But they intended to do me harm.
Orthodox Jewish Bible   
That Sanvalat and Geshem sent unto me, saying, Come, let us meet together in one of the villages in the plain of Ono. But they were choshevim (the ones scheming) to do me ra’ah (harm).
Names of God Bible   
Then Sanballat and Geshem sent this message to me: “Let’s meet in Hakkephirim on the plain of Ono.” They were planning to harm me.
Modern English Version   
Sanballat and Geshem sent to me, saying, “Come, that we might meet together in one of the villages in the plain of Ono.” But they planned to do evil to me.
Easy-to-Read Version   
So Sanballat and Geshem sent me this message: “Come, Nehemiah, let’s meet together. We can meet in the town of Kephirim on the plain of Ono.” But they were planning to hurt me.
International Children’s Bible   
So Sanballat and Geshem sent me this message: “Come, Nehemiah, let’s meet together in Kephirim on the plain of Ono.” But they were planning to harm me.
Lexham English Bible   
Sanballat and Geshem sent to me, saying, “Come and let us meet together in one of the villages in the plain of Ono.” But they planned to do evil to me.
New International Version - UK   
Sanballat and Geshem sent me this message: ‘Come, let us meet together in one of the villages on the plain of Ono.’ But they were scheming to harm me;