Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quia reddidit Dominus superbiam Iacob sicut superbiam Israhel quia vastatores dissipaverunt eos et propagines eorum corruperunt
For the LORD has turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
For the LORD will restore the excellence of Jacob, as the excellence of Israel: for the plunderers have emptied them out, and marred their vine branches.
For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
For the Lord hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
For the Lord will restore the excellence of Jacob Like the excellence of Israel, For the emptiers have emptied them out And ruined their vine branches.
For the Lord hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the emptiers have emptied them out and marred their vine branches.
For Jehovah restoreth the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the emptiers have emptied them out, and destroyed their vine-branches.
For Jehovah hath brought again the glory of Jacob, as the glory of Israel; for the wasters have wasted them, and marred their vine-branches.
For the Lord hath rendered the pride of Jacob, as the pride of Israel: because the spoilers have laid them waste, and have marred their vine branches.
For the LORD bringeth again the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
For the LORD is restoring the majesty of Jacob as the majesty of Israel, for plunderers have plundered them and ruined their branches.
The LORD will restore Jacob's glory like Israel's glory, although enemies have looted it and have destroyed its vines.
For the LORD will restore the majesty of Jacob, yes, the majesty of Israel, though ravagers have ravaged them and ruined their vine branches.
For the LORD will restore the glory of Jacob, just as he will restore the glory of Israel, although plunderers have devastated them, vandalizing their vine branches.
For the LORD will restore the majesty of Jacob, as well as the majesty of Israel, though their enemies have plundered them and have destroyed their fields.
For the LORD will restore the splendor of Jacob Like the splendor of Israel, Even though devastators have devastated them And destroyed their vine branches.
The LORD will restore the splendor of Jacob like the splendor of Israel, though destroyers have laid them waste and have ruined their vines.
Even though the destroyer has destroyed Judah, the LORD will restore its honor. Israel's vine has been stripped of branches, but he will restore its splendor.
For the LORD hath turned away the excellence of Jacob, as the excellence of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
For Yahweh restores the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the destroyers have destroyed them, and ruined their vine branches.
Your soldiers have destroyed the great nations of Israel and Jacob. They have destroyed their fields and their vineyards. But, the Lord will make Israel and Jacob great again.
For turned back hath Jehovah to the excellency of Jacob, As [to] the excellency of Israel, For emptied them out have emptiers, And their branches they have marred.
For the Lord will make Jacob great again, like the greatness of Israel, even when destroyers have destroyed them and their vine branches.
The Eternal One will restore all the glory given to Jacob; the new nation will resemble the splendor of Israel in its day, Although destroyers destroyed everything, even decimating every branch of Jacob’s family tree.
For the land of the people of God lies empty and broken after your attacks, but the Lord will restore their honor and power again!
The Lord will restore the majesty of Jacob as well as that of Israel, even though the plunderers have ravaged them and destroyed their vines.
For Yahweh will restore the majesty of Jacob Like the majesty of Israel, Even though those who empty them have emptied them to destruction And ruined their vine branches.
For the LORD shall restore the glory of Jacob as the glory of Israel; for the emptiers have emptied them out and marred their vine branches.
For the Lord will restore the majesty of Jacob, yes, the majesty of Israel, though ravagers have ravaged them and ruined their vine branches.
For the Lord restores the excellency of Jacob as the excellency of [ancient] Israel, for plunderers have plundered them and emptied them out and [outrageously] destroyed their vine branches.
Destroyers have destroyed God’s people and ruined their vines, but the Lord will bring back Jacob’s greatness like Israel’s greatness.
God has restored the Pride of Jacob, the Pride of Israel. Israel’s lived through hard times. He’s been to hell and back.
For the Lord is about to restore the majesty of Jacob, as well as the majesty of Israel, even though their enemies have plundered them completely and have destroyed their vines.
(For the Lord is restoring the majesty of Jacob, as well as the majesty of Israel, though ravagers have ravaged them and ruined their branches.)
The Lord is about to restore the glory of Israel, as it was before her enemies plundered her.
For as the Lord yielded the pride of Jacob, so the pride of Israel; for destroyers scattered them, and destroyed the generations of them. (For the Lord shall restore the pride of Jacob, and the pride of Israel; for the destroyers scattered them, and destroyed their generations, or their descendants.)
Judah and Israel are like trees with branches broken by their enemies. But the Lord is going to restore their power and glory. *
(For the Lord is restoring the majesty of Jacob as the majesty of Israel, for plunderers have stripped them and ruined their branches.)
(For the Lord is restoring the majesty of Jacob, as well as the majesty of Israel, though ravagers have ravaged them and ruined their branches.)
(For the Lord is restoring the majesty of Jacob, as well as the majesty of Israel, though ravagers have ravaged them and ruined their branches.)
The Lord will restore the pride of Jacob, indeed, the pride of Israel, because ravagers have destroyed them and spoiled their branches.
For the Lord will restore the splendor and majesty of Jacob Like the splendor of [ancient and united] Israel, Even though destroyers have destroyed them And ruined their vine branches.
For the Lord is restoring the majesty of Jacob as the majesty of Israel, for plunderers have plundered them and ruined their branches.
One who scatters has come up against you; guard the rampart, Watch the road, brace yourselves, marshal all your strength!
For the Lord will restore the splendor of Jacob Like the splendor of Israel, Even though destroyers have laid waste to them And ruined their vines.
·Destroyers [Plunderers] have ·destroyed [plundered] God’s people and ruined their vines, but the Lord will ·bring back [restore] Jacob’s ·greatness [splendor; majesty] like Israel’s ·greatness [splendor; majesty].
A shatterer has come up against you. Guard the rampart! Watch the way! Chazak! Be very courageous!
(For the Lord is restoring the majesty of Jacob as the majesty of Israel, for plunderers have stripped them and ruined their branches.)
Assyria once took everything of value from God’s people. Its army destroyed all their vines. But the Lord will bring back the glory of Jacob’s people. He’ll make Israel glorious again.
For the Lord hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
A destroyer has risen in front of your face; guard the ramparts, keep watch on the road, brace yourselves, marshall all your strength.
(For the Lord is restoring the majesty of Jacob, as well as the majesty of Israel, though ravagers have ravaged them and ruined their branches.)
For Hashem is about to restore the eminence of Ya’akov, like the eminence of Yisroel; for plunderers have plundered them, and made their vine branches as shachat.
Yahweh will restore Jacob’s glory like Israel’s glory, although enemies have looted it and have destroyed its vines.
For the Lord is restoring the prominence of Jacob, even the prominence of Israel, for others have certainly laid waste their vines.
Yes, the Lord changed Jacob’s pride. He made it like Israel’s pride. The enemy destroyed them and ruined their grapevines.
Destroyers have destroyed God’s people and ruined their vines. But the Lord will make the people of Jacob and the people of Israel great again.
For Yahweh will restore the majesty of Jacob like the majesty of Israel; for ravagers have ravaged them and ruined their branches.
The Lord will restore the splendour of Jacob like the splendour of Israel, though destroyers have laid them waste and have ruined their vines.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!