Home Prior Books Index
←Prev   Nahum 2:2   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כי שב יהוה את גאון יעקב כגאון ישראל כי בקקום בקקים וזמריהם שחתו
Hebrew - Transliteration via code library   
ky SHb yhvh At gAvn y`qb kgAvn ySHrAl ky bqqvm bqqym vzmryhm SHKHtv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quia reddidit Dominus superbiam Iacob sicut superbiam Israhel quia vastatores dissipaverunt eos et propagines eorum corruperunt

King James Variants
American King James Version   
For the LORD has turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
King James 2000 (out of print)   
For the LORD will restore the excellence of Jacob, as the excellence of Israel: for the plunderers have emptied them out, and marred their vine branches.
King James Bible (Cambridge, large print)   
For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
Authorized (King James) Version   
For the Lord hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
New King James Version   
For the Lord will restore the excellence of Jacob Like the excellence of Israel, For the emptiers have emptied them out And ruined their vine branches.
21st Century King James Version   
For the Lord hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the emptiers have emptied them out and marred their vine branches.

Other translations
American Standard Version   
For Jehovah restoreth the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the emptiers have emptied them out, and destroyed their vine-branches.
Darby Bible Translation   
For Jehovah hath brought again the glory of Jacob, as the glory of Israel; for the wasters have wasted them, and marred their vine-branches.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
For the Lord hath rendered the pride of Jacob, as the pride of Israel: because the spoilers have laid them waste, and have marred their vine branches.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For the LORD bringeth again the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
English Standard Version Journaling Bible   
For the LORD is restoring the majesty of Jacob as the majesty of Israel, for plunderers have plundered them and ruined their branches.
God's Word   
The LORD will restore Jacob's glory like Israel's glory, although enemies have looted it and have destroyed its vines.
Holman Christian Standard Bible   
For the LORD will restore the majesty of Jacob, yes, the majesty of Israel, though ravagers have ravaged them and ruined their vine branches.
International Standard Version   
For the LORD will restore the glory of Jacob, just as he will restore the glory of Israel, although plunderers have devastated them, vandalizing their vine branches.
NET Bible   
For the LORD will restore the majesty of Jacob, as well as the majesty of Israel, though their enemies have plundered them and have destroyed their fields.
New American Standard Bible   
For the LORD will restore the splendor of Jacob Like the splendor of Israel, Even though devastators have devastated them And destroyed their vine branches.
New International Version   
The LORD will restore the splendor of Jacob like the splendor of Israel, though destroyers have laid them waste and have ruined their vines.
New Living Translation   
Even though the destroyer has destroyed Judah, the LORD will restore its honor. Israel's vine has been stripped of branches, but he will restore its splendor.
Webster's Bible Translation   
For the LORD hath turned away the excellence of Jacob, as the excellence of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
The World English Bible   
For Yahweh restores the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the destroyers have destroyed them, and ruined their vine branches.
EasyEnglish Bible   
Your soldiers have destroyed the great nations of Israel and Jacob. They have destroyed their fields and their vineyards. But, the Lord will make Israel and Jacob great again.
Young‘s Literal Translation   
For turned back hath Jehovah to the excellency of Jacob, As [to] the excellency of Israel, For emptied them out have emptiers, And their branches they have marred.
New Life Version   
For the Lord will make Jacob great again, like the greatness of Israel, even when destroyers have destroyed them and their vine branches.
The Voice Bible   
The Eternal One will restore all the glory given to Jacob; the new nation will resemble the splendor of Israel in its day, Although destroyers destroyed everything, even decimating every branch of Jacob’s family tree.
Living Bible   
For the land of the people of God lies empty and broken after your attacks, but the Lord will restore their honor and power again!
New Catholic Bible   
The Lord will restore the majesty of Jacob as well as that of Israel, even though the plunderers have ravaged them and destroyed their vines.
Legacy Standard Bible   
For Yahweh will restore the majesty of Jacob Like the majesty of Israel, Even though those who empty them have emptied them to destruction And ruined their vine branches.
Jubilee Bible 2000   
For the LORD shall restore the glory of Jacob as the glory of Israel; for the emptiers have emptied them out and marred their vine branches.
Christian Standard Bible   
For the Lord will restore the majesty of Jacob, yes, the majesty of Israel, though ravagers have ravaged them and ruined their vine branches.
Amplified Bible © 1954   
For the Lord restores the excellency of Jacob as the excellency of [ancient] Israel, for plunderers have plundered them and emptied them out and [outrageously] destroyed their vine branches.
New Century Version   
Destroyers have destroyed God’s people and ruined their vines, but the Lord will bring back Jacob’s greatness like Israel’s greatness.
The Message   
God has restored the Pride of Jacob, the Pride of Israel. Israel’s lived through hard times. He’s been to hell and back.
Evangelical Heritage Version ™   
For the Lord is about to restore the majesty of Jacob, as well as the majesty of Israel, even though their enemies have plundered them completely and have destroyed their vines.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
(For the Lord is restoring the majesty of Jacob, as well as the majesty of Israel, though ravagers have ravaged them and ruined their branches.)
Good News Translation®   
The Lord is about to restore the glory of Israel, as it was before her enemies plundered her.
Wycliffe Bible   
For as the Lord yielded the pride of Jacob, so the pride of Israel; for destroyers scattered them, and destroyed the generations of them. (For the Lord shall restore the pride of Jacob, and the pride of Israel; for the destroyers scattered them, and destroyed their generations, or their descendants.)
Contemporary English Version   
Judah and Israel are like trees with branches broken by their enemies. But the Lord is going to restore their power and glory. *
Revised Standard Version Catholic Edition   
(For the Lord is restoring the majesty of Jacob as the majesty of Israel, for plunderers have stripped them and ruined their branches.)
New Revised Standard Version Updated Edition   
(For the Lord is restoring the majesty of Jacob, as well as the majesty of Israel, though ravagers have ravaged them and ruined their branches.)
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
(For the Lord is restoring the majesty of Jacob, as well as the majesty of Israel, though ravagers have ravaged them and ruined their branches.)
Common English Bible © 2011   
The Lord will restore the pride of Jacob, indeed, the pride of Israel, because ravagers have destroyed them and spoiled their branches.
Amplified Bible © 2015   
For the Lord will restore the splendor and majesty of Jacob Like the splendor of [ancient and united] Israel, Even though destroyers have destroyed them And ruined their vine branches.
English Standard Version Anglicised   
For the Lord is restoring the majesty of Jacob as the majesty of Israel, for plunderers have plundered them and ruined their branches.
New American Bible (Revised Edition)   
One who scatters has come up against you; guard the rampart, Watch the road, brace yourselves, marshal all your strength!
New American Standard Bible   
For the Lord will restore the splendor of Jacob Like the splendor of Israel, Even though destroyers have laid waste to them And ruined their vines.
The Expanded Bible   
·Destroyers [Plunderers] have ·destroyed [plundered] God’s people and ruined their vines, but the Lord will ·bring back [restore] Jacob’s ·greatness [splendor; majesty] like Israel’s ·greatness [splendor; majesty].
Tree of Life Version   
A shatterer has come up against you. Guard the rampart! Watch the way! Chazak! Be very courageous!
Revised Standard Version   
(For the Lord is restoring the majesty of Jacob as the majesty of Israel, for plunderers have stripped them and ruined their branches.)
New International Reader's Version   
Assyria once took everything of value from God’s people. Its army destroyed all their vines. But the Lord will bring back the glory of Jacob’s people. He’ll make Israel glorious again.
BRG Bible   
For the Lord hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
Complete Jewish Bible   
A destroyer has risen in front of your face; guard the ramparts, keep watch on the road, brace yourselves, marshall all your strength.
New Revised Standard Version, Anglicised   
(For the Lord is restoring the majesty of Jacob, as well as the majesty of Israel, though ravagers have ravaged them and ruined their branches.)
Orthodox Jewish Bible   
For Hashem is about to restore the eminence of Ya’akov, like the eminence of Yisroel; for plunderers have plundered them, and made their vine branches as shachat.
Names of God Bible   
Yahweh will restore Jacob’s glory like Israel’s glory, although enemies have looted it and have destroyed its vines.
Modern English Version   
For the Lord is restoring the prominence of Jacob, even the prominence of Israel, for others have certainly laid waste their vines.
Easy-to-Read Version   
Yes, the Lord changed Jacob’s pride. He made it like Israel’s pride. The enemy destroyed them and ruined their grapevines.
International Children’s Bible   
Destroyers have destroyed God’s people and ruined their vines. But the Lord will make the people of Jacob and the people of Israel great again.
Lexham English Bible   
For Yahweh will restore the majesty of Jacob like the majesty of Israel; for ravagers have ravaged them and ruined their branches.
New International Version - UK   
The Lord will restore the splendour of Jacob like the splendour of Israel, though destroyers have laid them waste and have ruined their vines.