Home Prior Books Index
←Prev   Leviticus 7:21   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ונפש כי תגע בכל טמא בטמאת אדם או בבהמה טמאה או בכל שקץ טמא ואכל מבשר זבח השלמים אשר ליהוה--ונכרתה הנפש ההוא מעמיה
Hebrew - Transliteration via code library   
vnpSH ky tg` bkl tmA btmAt Adm Av bbhmh tmAh Av bkl SHqTS tmA vAkl mbSHr zbKH hSHlmym ASHr lyhvh--vnkrth hnpSH hhvA m`myh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et quae tetigerit inmunditiam hominis vel iumenti sive omnis rei quae polluere potest et comederit de huiuscemodi carnibus interibit de populis suis

King James Variants
American King James Version   
Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain to the LORD, even that soul shall be cut off from his people.
King James 2000 (out of print)   
Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean animal, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people.
Authorized (King James) Version   
Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the Lord, even that soul shall be cut off from his people.
New King James Version   
Moreover the person who touches any unclean thing, such as human uncleanness, an unclean animal, or any abominable unclean thing, and who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the Lord, that person shall be cut off from his people.’ ”
21st Century King James Version   
Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man or any unclean beast or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings which pertain unto the Lord, even that soul shall be cut off from his people.’”

Other translations
American Standard Version   
And when any one shall touch any unclean thing, the uncleanness of man, or an unclean beast, or any unclean abomination, and eat of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, which pertain unto Jehovah, that soul shall be cut off from his people.
Darby Bible Translation   
And if any one touch anything unclean, the uncleanness of man, or unclean beast, or any unclean abomination, and eat of the flesh of the sacrifice of peace-offering, which is for Jehovah, that soul shall be cut off from his peoples.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he that hath touched the uncleanness of man, or of beast, or of any thing that can defile, and shall eat of such kind of flesh, shall be cut off from his people.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And when any one shall touch any unclean thing, the uncleanness of man, or an unclean beast, or any unclean abomination, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, that soul shall be cut off from his people.
English Standard Version Journaling Bible   
And if anyone touches an unclean thing, whether human uncleanness or an unclean beast or any unclean detestable creature, and then eats some flesh from the sacrifice of the LORD’s peace offerings, that person shall be cut off from his people.”
God's Word   
Those who touch anything unclean, human or animal, or any other disgusting uncleanness and still eat the LORD's fellowship offering must be excluded from the people."
Holman Christian Standard Bible   
If someone touches anything unclean, whether human uncleanness, an unclean animal, or any unclean, detestable creature, and eats meat from the LORD's fellowship sacrifice, that person must be cut off from his people."
International Standard Version   
Any person who touches a ceremonially unclean thing—whether the uncleanness pertains to human beings, animals, or to creeping things—and then eats from the meat of peace offerings that belongs to the LORD is to be eliminated from contact with his people."
NET Bible   
When a person touches anything unclean (whether human uncleanness, or an unclean animal, or an unclean detestable creature) and eats some of the meat of the peace offering sacrifice which belongs to the LORD, that person will be cut off from his people.'"
New American Standard Bible   
'When anyone touches anything unclean, whether human uncleanness, or an unclean animal, or any unclean detestable thing, and eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to the LORD, that person shall be cut off from his people.'"
New International Version   
Anyone who touches something unclean--whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean creature that moves along the ground --and then eats any of the meat of the fellowship offering belonging to the LORD must be cut off from their people.'"
New Living Translation   
If you touch anything that is unclean (whether it is human defilement or an unclean animal or any other unclean, detestable thing) and then eat meat from a peace offering presented to the LORD, you will be cut off from the community."
Webster's Bible Translation   
Moreover, the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace-offerings which pertain to the LORD, even that soul shall be cut off from his people.
The World English Bible   
When anyone touches any unclean thing, the uncleanness of man, or an unclean animal, or any unclean abomination, and eats some of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which belong to Yahweh, that soul shall be cut off from his people.'"
EasyEnglish Bible   
A person might touch something that is not clean. He must not eat the meat of the offering to the Lord. That person must not eat it if he has touched an unclean animal or an unclean person. If he does eat it, they must send him away. They must send him away from Israel's people.’
Young‘s Literal Translation   
`And when a person cometh against any thing unclean, of the uncleanness of man, or of the uncleanness of beasts, or of any unclean teeming creature, and hath eaten of the flesh of the sacrifice of the peace-offerings which [are] Jehovah's, even that person hath been cut off from his people.'
New Life Version   
And a person will be kept away from his people when he touches anything that is unclean, a human, animal or thing that is unclean, and then eats of the flesh of the peace gifts that belong to the Lord.’”
The Voice Bible   
Also a person who comes into contact with something impure—whether it pertains to human or animal impurity or some totally detestable creatures—and then eats some of the meat from the sacrifice of My peace offerings must be cut off from his people.
Living Bible   
Anyone who touches anything that is ceremonially unclean, whether it is uncleanness from man or beast, and then eats the peace offering, shall be cut off from his people, for he has defiled what is holy.”
New Catholic Bible   
If anyone touches anything unclean, whether it be the uncleanness of a person or an unclean animal or any abominable, unclean thing and that person then eats the meat of the sacrifice of the peace offering, he shall be cut off from his people.’ ”
Legacy Standard Bible   
When anyone touches anything unclean, whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean detestable thing, and eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to Yahweh, that person shall be cut off from his people.’”
Jubilee Bible 2000   
Moreover the person that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man or any unclean beast or any abominable unclean thing and eat of the flesh of the sacrifice of peace, which is of the LORD, that person shall be cut off from his people.
Christian Standard Bible   
If someone touches anything unclean, whether human uncleanness, an unclean animal, or any unclean, abhorrent creature, and eats meat from the Lord’s fellowship sacrifice, that person is to be cut off from his people.”
Amplified Bible © 1954   
And if anyone touches any unclean thing—the uncleanness of man or an unclean beast or any unclean abomination—and then eats of the flesh of the sacrifice of the Lord’s peace offerings, that person shall be cut off from his people.
New Century Version   
“‘If anyone touches something unclean—uncleanness that comes from people, from an animal, or from some hated thing—touching it will make him unclean. If he then eats meat from the fellowship offering that belongs to the Lord, he must be cut off from his people.’”
The Message   
“If the offering is a Votive-Offering or a Freewill-Offering, it may be eaten the same day it is sacrificed and whatever is left over on the next day may also be eaten. But any meat from the sacrifice that is left to the third day must be burned up. If any of the meat from the Peace-Offering is eaten on the third day, the person who has brought it will not be accepted. It won’t benefit him a bit—it has become defiled meat. And whoever eats it must take responsibility for his iniquity. Don’t eat meat that has touched anything ritually unclean; burn it up. Any other meat can be eaten by those who are ritually clean. But if you’re not ritually clean and eat meat from the Peace-Offering for God, you will be excluded from the congregation. And if you touch anything ritually unclean, whether human or animal uncleanness or an obscene object, and go ahead and eat from a Peace-Offering for God, you’ll be excluded from the congregation.” * * *
Evangelical Heritage Version ™   
If a person touches any unclean thing, whether it is human uncleanness, or an unclean animal, or any detestable creature, and then eats some of the meat from the sacrifice of a fellowship offering which belongs to the Lord, that person will be cut off from his people.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
When any one of you touches any unclean thing—human uncleanness or an unclean animal or any unclean creature—and then eats flesh from the Lord’s sacrifice of well-being, you shall be cut off from your kin.
Good News Translation®   
Also, if you eat the meat of this offering after you have touched anything ritually unclean, whether from a person or an animal, you shall no longer be considered one of God's people.
Wycliffe Bible   
And he that toucheth [the] uncleanness of man, either of beast, either of all thing that may defoul, and eateth of such fleshes, shall perish from his peoples. (And anyone who toucheth the uncleanness of man, or of beast, or of anything that can defile someone, and eateth such flesh, shall be cut off from his people.)
Contemporary English Version   
But don't eat any of this meat if you have become unclean by touching something unclean from a human or an animal or from any other creature. If you do, you will no longer belong to the community of Israel.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And if any one touches an unclean thing, whether the uncleanness of man or an unclean beast or any unclean abomination, and then eats of the flesh of the sacrifice of the Lord’s peace offerings, that person shall be cut off from his people.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
When any one of you touches any unclean thing—human uncleanness or an unclean animal or any unclean creature—and then eats flesh from the Lord’s sacrifice of well-being, you shall be cut off from your people.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
When any one of you touches any unclean thing—human uncleanness or an unclean animal or any unclean creature—and then eats flesh from the Lord’s sacrifice of well-being, you shall be cut off from your kin.
Common English Bible © 2011   
Whenever anyone touches any unclean thing—whether it is human uncleanness, an unclean animal, or any unclean and disgusting creature—and then eats the flesh of a communal sacrifice of well-being that belongs to the Lord, that person will be cut off from their people.
Amplified Bible © 2015   
When anyone touches any unclean thing—human uncleanness, or an unclean animal, or any unclean detestable thing—and then eats the meat of the sacrifice of the Lord’s peace offerings, that person shall be cut off from his people [excluding him from the atonement made for them].’”
English Standard Version Anglicised   
And if anyone touches an unclean thing, whether human uncleanness or an unclean beast or any unclean detestable creature, and then eats some flesh from the sacrifice of the Lord's peace offerings, that person shall be cut off from his people.”
New American Bible (Revised Edition)   
Likewise, if someone touches anything unclean, whether it be human uncleanness or an unclean animal or an unclean loathsome creature, and then eats the meat of the communion sacrifice belonging to the Lord, that person, too, shall be cut off from the people.
New American Standard Bible   
When anyone touches anything unclean, whether human uncleanness, or an unclean animal, or any unclean detestable thing, and eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to the Lord, that person shall be cut off from his people.’”
The Expanded Bible   
“‘If anyone touches something unclean [C in a ritual sense]—uncleanness that comes from people, from an animal, or from some ·hated thing [or swarming creature]—touching it will make him unclean. If he then eats meat from the ·fellowship [or peace; well-being] offering [3:1] that belongs to the Lord, he must be cut off from his people.’”
Tree of Life Version   
If anyone touches any unclean thing, whether the uncleanness of man, or an unclean animal or any unclean detestable thing, and eats some of the meat of the sacrifice of fellowship offerings belonging to Adonai, that soul is to be cut off from his people.”
Revised Standard Version   
And if any one touches an unclean thing, whether the uncleanness of man or an unclean beast or any unclean abomination, and then eats of the flesh of the sacrifice of the Lord’s peace offerings, that person shall be cut off from his people.”
New International Reader's Version   
Suppose someone touches something “unclean.” It does not matter whether it comes from a human being who is not “clean.” It does not matter whether it comes from an “unclean” animal. It does not matter whether it comes from something hated and “unclean.” And suppose they eat any of the meat from the friendship offering that belongs to the Lord. Then they will be separated from their people.’ ”
BRG Bible   
Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the Lord, even that soul shall be cut off from his people.
Complete Jewish Bible   
Anyone who touches something unclean — whether the uncleanness be from a person, from an unclean animal or from some other unclean detestable thing — and then eats the meat from the sacrifice of peace offerings for Adonai, that person will be cut off from his people.’”
New Revised Standard Version, Anglicised   
When any one of you touches any unclean thing—human uncleanness or an unclean animal or any unclean creature—and then eats flesh from the Lord’s sacrifice of well-being, you shall be cut off from your kin.
Orthodox Jewish Bible   
Moreover the nefesh that shall touch any thing tamei, as the tumat adam (uncleanness of man, human contamination), or any behemah temeiah (contaminated animal [carcass]) or sheketz tamei (unclean abomination), and eat of the basar of the zevach hashelamim which pertain unto Hashem, even that nefesh shall be cut off from his people.
Names of God Bible   
Those who touch anything unclean, human or animal, or any other disgusting uncleanness and still eat Yahweh’s fellowship offering must be excluded from the people.”
Modern English Version   
Moreover the person who shall touch any unclean thing, whether the uncleanness of man or any unclean beast or any detestable unclean creature, and then eats of the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the Lord, that individual shall be cut off from his people.
Easy-to-Read Version   
“If you touch something that is unclean, it doesn’t matter if it was made unclean by a person, an animal, or some disgusting thing, you will become unclean. And if you eat any of the meat from the fellowship offerings that was given to the Lord, you must be separated from your people.”
International Children’s Bible   
“‘Someone might touch something unclean that comes from people. Or the unclean thing might be an animal or some hated thing. Touching it will make him unclean. If he then eats meat from the fellowship offering that belongs to the Lord, he must be separated from his people.’”
Lexham English Bible   
And when a person touches anything unclean, whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean detestable thing, and he eats from the meat of the fellowship offerings’ sacrifice, which is for Yahweh, then that person shall be cut off from his people.’”
New International Version - UK   
Anyone who touches something unclean – whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean creature that moves along the ground – and then eats any of the meat of the fellowship offering belonging to the Lord must be cut off from their people.”’